就在大家纷纷猜测是谁干的时,当事人po 出视频自曝是他所为——就是我们很熟悉的杭州打假网红“铁头”,他在视频里完整记录了这一行动的细节:
“铁头”靠打假成名,尤其是去年跑到杭州新东方大闹其“双减”违规,一战成名。但后来因为直播过程中公开透露曾经 p c,遭全封封禁。
沉寂一段时间后,铁头这一次到日本“放大招”,瞬间点燃全网,成为了“民族英雄”。
关于这件事情,网络上有不同的声音:
有人说他“干得漂亮”、“论迹不论心”、“鬼子就得流氓治”;也有人说他这是“损人利己”、“丢人现眼”、“蹭爱国流量”。
Advertisements
你怎么看?先投个票:
今天借这个热点,给大家科普一拨相关的英文表达:
1.打假网红:scam-busting internet celebrity
2.靖国神社:Yasukuni Shrine
3....被小便、被喷漆:…is defaced with urine and spray paint
4.放大招:pull a big move
5.民族英雄:national hero
6.干得漂亮:well done
7.论迹不论心:judge by actions, not intentions
8.鬼子就得流氓治:Bullies must be dealt with by bullying.
9.损人利己:self-serving at others' expense
10.丢人现眼:embarrassing / losing face publicly
11.蹭爱国流量:ride the wave of patriotism for clout
这个事儿,大家有啥想说的,欢迎评论区聊聊。
PS:再看看老胡这次如何和稀泥的
Advertisements