(图片来源:微博 @internet-garcon-pdf)
起因是一个男性博主发了条 tiktok(海外版抖音),标榜“男性优于女性”的价值观:
1.fe(male):“female(女性)”一词包含了“male(男性)”
2.wo(man):“woman(女人)”一词包含了“man(男人)”
3.hu(man):“human(人类)”一词包含了“man(男人)”
4.dishwasher:“dishwasher(洗碗工)”一词包含了“her(她)”
最后一条可以说恶意满满了,不过评论区的反击把这位博主骂成了猪头,有点绝。
再讲评论区的反击之前,先跟大家科普个词源小知识:
1.在古英语中,“man”就是“人”的意思,古英语表示男性的用词是“wer”,表示女性的用词是“wif”。现代英语中依稀残留它们的影子,比如 werewolf(狼人)里 were 就是来自wer(表男性);wife(妻子)里的 wif 表示“女性”。
2.“female”并不是在 male 的基础上加“fe”构成的,male 来自拉丁语 masculus,femina,二者演变至今恰巧变得相似。
3.human 来自拉丁语形容词“humanus”,和英语中的固有词“man”没有半毛钱关系。
下面来看看评论区的反击:
(图片来源:微博 @internet-garcon-pdf)
解释一下:
1.(he)rd:“herd”(畜群)里含有“he”
2.be(he)ad:behead(斩首)里含有“he”
3.pri(son):prison(监狱)里含有“son”
4.kitc(he)n:kitchen(厨房)里含有“he”
5.(he)ll:hell(地狱)里含有“he”
6.(her)o:hero(英雄)里含有“her”
7.c(he)ap:cheap(廉价)里含有“he”
8.(man)ipulation: manipulation(操控)里含有“man”
9.(man)slaughter: manslaughter(过失杀人)里含有“man”
10.c(he)ating: cheating(欺骗)里含有“he”
11.imprison(men)t:imprisonment(坐牢)里含有“he”
12.(he)adache:headache(头痛)里含有“he”
13.abandon(men)t:abandonment(遗弃)里含有“men”
14.s(he)be(lie)ved:she believed(她信了)里含有“he lied”(他撒谎)这个让我想起了最近热映的《消失的她》里的情节…
15.disagree(men)t: disagreement(分歧)里含有“men”
16.pat(he)tic: pathetic(可怜的)里含有“he”
最后两句话是网友对这个评论区的评论:
(图片来源:微博 @internet-garcon-pdf)
Y’all ate in the comments(大家在评论区反击得太给力)
解释一下,这个 ate 在美国俚语中表示“dominate”(占支配地位)或 slay(大杀四方),比如: He ate in the game.
2.Com(men)ts are killing me!(这些评论笑死我了)
这句话用了双关,首先 sth. is killing me 不是“杀了我”,而是“笑死我”;comments 里包含“men”,就意味着这些包含 man 的评论笑死我了。
原帖故意搞事情,拆词玩梗,引发性别对立,网友以其人之道还治其人之身,让人大呼精彩。
用拆词来玩梗没问题,但这不是学习单词的正道,否则偏离单词本意,同时也加重记忆负担,咱们背单词还是得回归最科学的背词法,即词根词缀法、词源法、语境法,这是正道,也真正能让你把英语学好。