随着中国各方面实力的增长,我们在国际上的声量也越来越足,我们一直秉持求同存异,合作友好的理念开展对外合作,但仍有不少国家蓄意挑衅,触犯逆鳞。他们专挑历史和政治上的敏感点下手,在你进行反击时却又把水搅浑,调动国际舆论扮无辜,说你欺负人,立陶宛和欧美日某些政客就是挑事好手。在美版知乎Quora上,美国网友问道:中国喜欢让其他国家道歉,他曾经向其他国家道歉过吗?这个毫无根据的问题引起各方热议,我们看看他们的观点。



問題



海外網友加斯•維格特的回答

If China really "likes" to ask other countries to apologize, then Britain is the first thing China should ask for. Since the Opium War in 1840, Britain has forced China to open up and insisted that the Chinese buy opium, which is produced in other parts of the British Empire. It is completely fair to say that since modern times, the British people have enjoyed a high standard of life with the aid of tens of millions of Chinese drug addicts.

如果中国真的“喜欢”要求其他国家道歉,那么英国是中国应该首先要求的对象。1840年鸦片战争以来,英国强迫中国开放,并坚持要求中国人购买鸦片,鸦片产自大英帝国其他地区。可以完全公平地说,近代以来,英国人依靠数以千万计的中国瘾君子的资助,享受着高水平的生活。

The United States is the second country in China to ask for an apology. In the 19th century, the United States treated Chinese living in the United States cruelly, and then implemented the 1882 Chinese Exclusion Act, which separated the families of Chinese living in China from those of men in the United States, bringing many unnecessary difficulties to the Chinese people. In the United States, many people were lynched and burned by mobs under the supervision of the government.

美国是中国第二个要求道歉的国家。十九世纪,美国对居住在美国的华人进行了残忍的对待,然后实施了1882年的《排华法案》,该法案将居住在中国的中国人的家庭与美国的男性分开,给中国人带来了诸多不必要的困难。在美国,许多人在政府的监视下被暴民私刑焚烧。



The third is France. The French soldiers who invaded and occupied Beijing were as greedy as the British army, even more greedy than the British army, which was the result of quelling the Boxer rebellion. The evidence is that among the treasures looted from the Yuanmingyuan, more than any other place eventually flowed into France.

第三个是法国。入侵和占领北京的法国士兵与英国军队一样贪婪,甚至比英国军队更贪婪,这是平息义和团叛乱的后果。证据是从圆明园抢来的珍宝中,最终有比其他任何地方都多的流入了法国。

The fourth will be Russia. During the Tsarist Russia period, most of the Northeast China was forcibly taken away from the weak Manchu regime and incorporated into a part of Russia's Siberia.

第四个将是俄罗斯。在沙皇俄国时期,中国东北部的大部分地区被强行从弱小的满清政权手中夺走,并被并入俄罗斯西伯利亚的一部分。

Why should China ask Japan to apologize? (1) Because Japan has never acknowledged the atrocities committed by the imperial army. (2) Japan has never admitted to conducting autopsy experiments on living civilians in the 731 troops. (3) Japan has never admitted that they have carried out bacteriological warfare against China's population center. (4) An unknown number of unexploded gas tanks and biological bombs are still buried in China, waiting for Japan to fulfill its commitment to return to China to eliminate these dangers. (5) A large number of burial sites have been reserved in China to remind Japan that the army slaughtered 30 million civilians during the conflict.

中国为什么还要要求日本道歉?(1) 因为日本从未承认帝国军队犯下的暴行。(2) 日本从未承认在731部队对活体平民进行活体解剖实验。(3) 日本从未承认他们对中国人口中心进行了细菌战。(4) 未知数量的未爆炸毒气罐和生物炸弹仍埋在中国,等待日本兑现承诺,返回中国消除这些危险。(5) 中国境内保留了大量的埋葬地点,以提醒日本在冲突期间军队屠杀了3000万平民。



When Japan made special efforts to portray itself as an innocent victim of World War II, rather than an aggressor or, China's voice for apology was the highest.

当日本特别努力地将自己描绘成二战的无辜受害者,而不是侵略者和加害者时,中国要求道歉的呼声最高。



中國網友Luca Yang的回答


Other countries like to invade China. Has China ever invaded other countries? I ask you, which country has not invaded China?

其他国家喜欢侵略中国。中国曾经侵略过其他国家吗?我问你,下面哪个国家没有入侵过中国?

Great Englishman? Great America? Great Japan? Italy or France? Why do you want China to apologize? To whom?

伟大的英国人?伟大的美国?大日本?意大利还是法国?你为什么要中国道歉?向谁道歉?

Apologize to Britain and the United States for occupying China's trading ports? Apologize to Japan for Japan's occupation of China's great rivers and mountains?

向英国和美国道歉,因为他们占领了中国的通商口岸?为日本占领中国的大好河山向日本道歉?

Apologize to the United Nations military for China's counterattack on their military operations on the Korean Peninsula?

向联合国军队道歉,因为中国对他们在朝鲜半岛实施的军事行动进行了反击?



大英博物馆中国文物

Look at the Chinese antiques in your national museum and ask your conscience whether you apologize to China for the aggression of your ancestors and return these antiques to China?

看看你们国家博物馆里的中国古董,问问你们的良心,你们是否为你们祖先的侵略行为向中国道歉,并将这些古董还给中国?



澳大利亞網友艾倫的回答


Someone mentioned the war between China and Vietnam. One thing you should know is that China is a defender, not an attacker. Vietnam attacked China first. You can see that China did not annex Vietnam. It is called the self-defense counterattack against Vietnam, rather than the direct invasion of Vietnam like the United States. Look at the map of Germany. Germany became smaller and smaller during the two world wars. But has this happened in Vietnam?

有人提及中国与越南之间的战争,有一点你应该知道,中国是防御者,而不是攻击者,越南首先攻击中国,你可以看到中国没有吞并越南,它叫对越自卫反击战,而不是像美国那样直接侵略越南。看看德国的地图,德国在两次世界大战期间变得越来越小。但是,越南发生过这种情况吗?

So why should China apologize to other countries? Those countries that invaded China have killed hundreds of millions of Chinese people.

那么,为什么中国要向其他国家道歉呢?那些侵略中国的国家,曾经杀害过数百上千万中国人。

In the Second World War, 30 million people died, and many workers were forced to work in Europe, the United States and Canada, without human rights, medical care, or even food. They built railways to help Western countries win the war.

第二次世界大战中有3000万人死亡,许多劳工被迫在欧洲、美国和加拿大工作,没有人权,没有医疗保健,甚至没有食物,他们修建了铁路,帮助西方国家赢得了战争。

The Germans apologized for what they had done in the Second World War, because the atrocities of German fascism occurred in the "political right" countries, which were sheltered by the United States. Today, in the eyes of Europe and the United States, China is not a country similar to them, so once most countries invade China, forcing Chinese people to work does not need to apologize at all.

德国人为他们在第二次世界大战中的所作所为道歉,因为德国法西斯的暴行发生在“政治右翼”国家,是美国庇护的国家。今天,在欧美眼中,中国不是一个和他们相似的国家,所以大多数国家一旦入侵中国,强迫中国人工作根本不需要道歉。

Moreover, I found some interesting things. I found that no western so-called "human rights media" has reported this matter recently.

而且,我发现了一些有趣的事情,我发现最近没有一家西方的所谓“人权媒体”报道过这件事。

The Chinese Massacre in 1871 refers to the fact that on October 24, 1871, a group of more than 500 "white" or white people entered the Chinatown of Los Angeles to attack and finally murder the Chinese residents of the city. The riots took place in Calle de los Negros, which later became Los Angeles Street. Every Chinese-occupied building in the block was looted, and every resident was attacked or robbed. 172 Chinese were kidnapped and abused. The estimated number of deaths varied, but 20 to 23 Chinese residents died. At that time, only 200 Chinese people lived in Los Angeles.

1871年唐人街大屠杀,它是指1871年10月24日,一群超过500名“白人”或白种人进入洛杉矶唐人街袭击并最终谋杀该市的华裔居民。骚乱发生在Calle de los Negros,后来成为洛杉矶街。每一个该街区的中国占领建筑遭到洗劫每个居民都遭到袭击或抢劫。172名华人被绑走虐待,估计死亡人数各不相同,但有20至23名中国居民死亡。在当时,只有200名中国人住在洛杉矶。

Some women and children also participated in the massacre and robbery in the spirit of the law. In addition to a small number of Chinese who have chosen to resist, most of them are trying to use money to redeem their lives and those of their families. A Chinese doctor surnamed Tong took out all his gold and diamonds, even the clothes at the bottom of the box, but what he bought was a bullet. Among the thugs, there are many local law enforcers.

在法不责众的心理下,一些妇女和儿童也参与了这次屠杀和抢劫。除了少量华人选择了反抗,大部分人都在试图用钱财来赎买自己和家人们的性命。一位姓童的中国医生,拿出了自己全部的黄金和钻石,甚至是压箱底的衣料,但他换来的,却是一颗子弹。暴徒中,就不乏当地的执法者。

The Chinese dead in Los Angeles were hanged in three places nearby: the central area of the downtown business district; From the wooden awning on the sidewalk in front of the carriage shop; Start and stop at the corner of the side carriage shop of two "prairie schooners" on the nearby street. One of the victims was hanged without wearing pants, and a finger was missing from his left hand.

洛杉矶的中国死者被吊死在附近的三个地方:市中心商业区的中心地带;来自马车店前面人行道上的木制遮阳篷;起停在附近街道上的两辆“草原纵帆船”的侧面马车店的拐角处。其中一名受害者没有穿裤子就被吊死了,左手上少了一根手指。

The Los Angeles Chinatown massacre in 1871 was the largest lynching event in American history. Have Americans ever apologized for what they have done?

1871年洛杉矶中国城大屠杀,当属美国历史上最大规模的私刑事件。美国人曾经为他们的所作所为道歉吗?

Today you only know that Americans value so-called human rights, democracy and freedom, but they have not apologized for this.

今天你只知道美国人看重所谓人权,是民主,是自由,但他们还没有为此道歉。

Yes, China today has no chance to revenge, but like Germany, all western countries need to apologize to China.

是的,今天的中国没有机会复仇,但和德国一样,所有西方国家都需要向中国道歉。

Do you think China should not ask other countries to do so?

你认为中国不应该要求其他国家这样做?

Or do you think what they have done to China is acceptable, even murder?

或者你认为他们对中国的所作所为是可以接受的,甚至是谋杀也可以?



海外網友庫馬爾•沙的回答


Why should China apologize to other countries? One person should apologize to another person, only because they have done something wrong to this person, so they will apologize to other countries.

中国为什么要向其他国家道歉?一个人应该向另一个人道歉,只是因为他们对这个人做了错事,所以才会向其他国家道歉。

China has done little wrong to any other country in the world. As mentioned above, the Chinese always act as victims under the oppression of powerful countries.

中国几乎没有对世界上任何其他国家做错事。如上所述,中国人总是在强国的压迫行为下充当受害者。

In retrospect, in the early Ming Dynasty of China (history of the Ming Dynasty - Wikipedia, 15th century), the Chinese people carried out peaceful trade with other countries under the representative name of Zheng He (Zheng He - Wikipedia), while the European colonial powers controlled other countries and people through guns and gunpowder, such as Java - Wikipedia on the island, which is not worth mentioning, let alone other countries that we all know are colonized by the euro countries.

回顾历史,在中国明朝早期(明朝历史-维基百科,15世纪),中国人以代表性的名字郑和(郑和-维基百科)与其他国家进行和平贸易,而欧洲殖民大国通过枪支和火药控制其他国家和人民,比如小岛上的爪哇岛(Java-Wikipedia),这一点不值一提,更不用说其他我们都知道被欧元国家殖民的大国了。

In China's view, the most appropriate way to treat other countries is to establish mutually beneficial cooperative relations with other countries, rather than control other countries through gunboat diplomacy (gunboat diplomacy Wikipedia), even though the Chinese had the most powerful military power in the world in the Ming Dynasty.

在中国看来,对待其他国家最恰当的方式是与其他国家建立互惠合作关系,而不是通过炮艇外交(炮艇外交-维基百科)来控制其他国家,即使中国人在明朝拥有世界上最强大的军事力量。

The Chinese only use the power to maintain national security and are not subject to aggression by other countries. Why should such a country apologize to another country.

中国人只使用维护国家安全的力量,不受其他国家的侵略,为什么这样一个国家需要向另一个国家道歉。

The phrase "China likes to ask other countries to apologize" seems to mean that China wants Japan to apologize for the crimes committed in World War II. You can't find the record of Chinese people asking for apologies from other countries. So the logic behind these words means "Japan represents all countries in the world except China". Is this logical? I don't think so.

“中国喜欢要求其他国家道歉”这句话似乎是指中国要求日本对二战中的罪行道歉。你找不到中国人要求其他国家道歉的记录。所以这些词背后的逻辑意味着“日本代表了世界上除中国以外的所有国家”,这符合逻辑吗?我不这么认为。

In addition, as we can see from the US House of Representatives Resolution 121 - Wikipedia, not only China, but also many other countries that were invaded by Japan in World War II, including the United States, have demanded to apologize for the Japanese crimes.

此外,正如我们从美国众议院第121号决议-维基百科中看到的那样,不仅中国,包括美国在内的许多二战中被日本侵略的其他国家都要求为日本人的罪行道歉。

Remember history and ask for an apology just to warn the world not to repeat the mistakes. After all, we all want a peaceful world, don't we?

牢记历史并要求道歉只是为了警告世界各国不要重蹈覆辙。毕竟,我们都希望一个和平的世界,不是吗?



海外網友約書亞的回答

Yes, China always seems to ask for an apology. The reason why other powerful countries like China do not need to apologize is that they have punished each other with war.

是的,中国似乎总是要求道歉。像中国这样强大的其他国家不需要道歉的原因是他们已经用战争惩罚了对方。

Japan did not ask China to apologize for Japan's claim that a Japanese soldier was missing in the play. Instead, they shelled Peiping.

日本没有要求中国就日本声称一名日本士兵在剧中失踪一事道歉。相反,他们以此为借口炮击了北平市。

In the Qing Dynasty, an honest Chinese official destroyed the opium of British businessmen. The British did not ask China to apologize. On the contrary, they drove warships to Tianjin and sent troops to occupy Beijing.

在清朝,一位正直的中国官员销毁了英国商人的鸦片,英国人没有要求中国道歉。相反,他们驾驶军舰前往天津,并派兵占领北京。

The United States did not ask Japan to apologize for the attack on Pearl Harbor during World War II, and finally dropped two atomic bombs on Japanese territory.

美国没有要求日本对二战期间偷袭珍珠港事件道歉,并最终在日本领土上投下了两枚原子弹。

When the Soviet army invaded Prague, the Soviets did not ask the Czechs to apologize.

当苏联军队攻入布拉格时,苏联人没有要求捷克人道歉。

Instead of asking for an apology, the United States representative to the United Nations bombed Baghdad and shook a bottle of detergent at the United Nations conference, accusing Iraq of possessing chemical and biological weapons.

美国驻联合国代表非但没有要求道歉,反而轰炸了巴格达,并在联合国会议上摇晃了一瓶洗衣液,指责伊拉克拥有化学和生物武器。

In 2008, when there was friction between Georgia and Russia, Russia did not ask for an apology. The Russian military camp in Georgia wrote, "Dear Georgian comrades, please study the art of war carefully, and we will come back to test you - the 71st motorized infantry regiment".

2008年,当格鲁吉亚和俄罗斯发生摩擦时,俄罗斯没有要求道歉,格鲁吉亚的俄罗斯军营写道“亲爱的格鲁吉亚同志,请认真学习战争艺术,我们会回来测试你——第71摩托化步兵团”。

There are many more examples. Big countries usually do not need verbal apologies. Their military and strength will help them get everything they want.

这方面的例子还有很多。大国通常不需要口头道歉,他们的军事和力量将帮助他们获得他们想要的一切。

Well, if you are a country with a little friction with China, do you think it is too unacceptable for a powerful panda to ask you to apologize?

好吧,如果你是一个与中国有点摩擦的国家,你认为一只强大的熊猫要求你道歉就太不可接受了?

China attaches importance to peace, and apologizing means that we have changed from enemies to partners. On the other hand, I am curious about which country China needs to apologize to.

中国重视和平,道歉意味着我们从敌人变成了合作伙伴。另一方面,我很好奇中国需要向哪个国家道歉。