对中印关系比较了解的人都知道,中印不是第一次因为边境问题大打出手了,1962年中印两国还曾爆发过边境战争,印军被我军痛打一顿后终于偃旗息鼓,但随着数十年过去,印军显然是好了伤疤忘了疼,又开始在边境上作妖。我国对于中印冲突的态度绝对算得上是克制了,印军隔三差五就来找事,不但明面上挑衅,暗地里也小动作不断。在海外问答论坛上,印度网友提问道:印度发挥全部潜力可以在全面战争中轻易打败中国吗?



问题



海外网友布鲁克•周的回答


This is completely impossible and unnecessary.

这是完全不可能更是不必要的。

The Indian people have never completed a joint war through their own strength, while China has completed it 2000 years ago. China has a strong and centralized government that can play a more efficient role in the war. The 9.6 million square kilometers of land is not a gift from heaven to the Chinese people, but is formed after thousands of years of war and ethnic integration.

印度人民从未通过自己的力量完成过一场联合战争,而中国在2000年前就已经完成了。中国有一个强大而集中的政府,可以在战争中发挥更高的效率。960万平方公里的土地不是上天送给中国人的礼物,是历经千年的战争与民族融合形成的。

However, Indian rifle bullets are still heavily imported.

然而,印度步枪子弹仍然依赖大量进口。

International political environment:

国际政治环境:

China is the five permanent members of the United Nations. Although India often receives support from the other four countries on international issues, it is only because they want to sell military equipment to India.

中国是联合国的五个常任理事国,印度虽然在国际议题上经常得到其他四个国家的支持,但只是因为他们想向印度出售军事装备。

Operational terrain:

作战地形:

If China and India go to war, China has an advantage in the terrain.

如果中国和印度开战,中国在地形上有优势。

In the face of the Qinghai-Tibet Plateau, Indian aircraft had to climb from the beginning and could not be loaded with ammunition, while China was at the top, and its weapons and equipment were directed at the center of India, occupying a geostrategic advantage.

面对青藏高原,印度飞机从一开始就必须爬升,无法装填弹药,而中国居高临下,武器装备直扑印度中心,占据地缘战略优势。

Military equipment:

军事装备:

China's J20 has been put into service, but India's rifle bullets have not been completely localized.

中国的J20已经服役,但印度的步枪子弹还没有完全国产化。



In the past few years, China has equipped Type 15 light tanks, which are more suitable for fighting in plateau and rugged environment. India's heavy tanks have no better mobility and can only be targeted.

中国在过去几年中装备了15式轻型坦克,更适合在高原和崎岖环境作战。印度的重型坦克没有更好的机动性,只能成为打击目标。

The process of war:

战争的过程:

Please refer to the history of the Middle East War. India will not get better results than the Arab countries, because the military gap between China and India is greater.

请查阅中东战争的历史。印度不会得到比阿拉伯国家更好的结果,因为中国和印度之间的军事差距更大。

"Some people say that this is not India in 1962, but now China is not China in 1962." Now the military gap between China and India is larger than that in 1962, and India will be more easily defeated.

“有人说这不是1962年的印度,但现在中国更不是1962年的中国。”现在中国和印度之间的军事差距比1962年更大,印度将更容易被击败。

In 1962, India's GDP was twice that of China; In 2021, China's GDP is 5.5 times that of India.

1962年,印度的GDP是中国的两倍;2021年,中国的GDP是印度的5.5倍。

In 1962, China did not join the United Nations; In 2021, China will become five permanent members.

1962年,中国没有加入联合国;2021年,中国成为五个常任理事国。

In 1962, China used a large number of Soviet weapons; In 2021, China has a large number of domestic weapons.

1962年,中国使用了大量苏制武器;2021年,中国拥有了大量国产武器。

Compared with China, India's political, military and economic conditions are worse than in 1962.

与中国相比,印度的政治、军事、经济状况比1962年更糟。

Who gives you the courage to believe that India may achieve better results in the military conflict than in 1962? Even in the local war, India cannot take any advantage. In my opinion, if there is a local war in northeast India, India will surrender within 72 hours.

谁让你有勇气相信印度在军事冲突中可能会取得比1962年更好的结果?即使在局部战争中,印度也无法占据任何优势。在我看来,如果印度东北部发生局部战争,印度将在72小时内投降。

For more than 2000 years, only the Chinese people can defeat China!

两千多年来,能打败中国的只有中国人自己!

The enemy of the Indian people is not China, but India's land policy, weak central government, strong local government, false data, religious fraud, caste, laziness, unified language, low status of women, blind confidence...

印度人民的敌人不是中国,而是印度的土地政策、软弱的中央政府、强大的地方政府、虚假数据、宗教骗子、种姓、懒惰、统一语言、女性地位低下、盲目自信。。。

In 1980, India's GDP was similar to that of China, but now China is five times that of India - why?

1980年,印度的GDP与中国相似,但现在中国是印度的五倍——为什么?

The population is similar to that of China, but India has never won individual gold medals at the Olympic Games - why?

人口与中国相似,但印度从未在奥运会上获得过个人金牌——为什么?

Which is more suitable for developing countries is a question to consider. Western-style democracy is not a panacea. No developing country relies on Western-style democracy to become a developed country.

哪个更适合发展中国家是一个需要考虑的问题。西式民主不是万能药,没有一个发展中国家依靠西式民主制度成为发达国家。

The Chinese never love war, but in order to defend the motherland, the Chinese will be stronger than anyone else.

中国人从不热爱战争,但为了保卫祖国,中国人将比任何人都强大。



印度网友卡本•库马尔的回答

I will try to answer your question simply. First of all, I am Indian.

我会尽量简单地回答你的问题,首先声明,我是印度人。

1. Population. India is the only country in the world that has the potential to defeat China, because it has enough population, which is one of the reasons for Japan's failure.

1.人口。印度是世界上唯一有潜力击败中国的国家,因为它有足够的人口,这也是日本失败的原因之一。

2. Technology. India has the same technical level as China.

2.技术。印度拥有与中国相同的技术水准。

3. Religion. Religion can make people strong. We must pay attention to the victory of the soul.

3.宗教。宗教可以使人变得强大,我们必须重视心灵的胜利。

4. System. India has a superior system that China does not have. Under this system, everyone can find their own position. China has no such system. Chinese tradition is disappearing. This is the victory of the system.

4.制度。印度有一个中国没有的优越制度,在这个制度下,每个人都可以找到自己的位置。中国没有这样的制度。中国传统正在消失。这是制度的胜利。

5. International influence. India obviously has greater international influence than China. India can get the support of the United States, the European Union and Russia. The support of these countries is obviously overwhelming. This is India's victory.

5.国际影响。印度显然比中国具有更大的国际影响力。印度可以得到美国、欧盟和俄罗斯的支持。这些国家的支持显然是压倒性的。这是印度的胜利。

6 Combat effectiveness. It is obvious that China has not had a war for a long time, and may have forgotten how to fight. You can try. This is a good signal.

6战斗力。很明显,中国已经很久没有发生过战争了,可能已经忘记了如何战斗。你可以试试,这是个好信号。

So I think India may defeat China. India's potential is boundless.

所以我认为印度可能会击败中国。印度的潜力是无穷的。

In China, India is called "A San" (=third), which means the third in the world. I hope there is no war between China and India, because the war is crazy, and I don't want to win.

在中国,印度被称为“阿三”(=第三),这意味着世界第三。我希望中印之间没有战争,因为战争是疯狂的,我也不想赢。



美国网友马修•阿伦的回答

No, absolutely impossible.

不,绝对不可能。

China's weapons technology has progressed so fast that even the United States and Russia, the two military superpowers in the world, consider it a threat of rapid development.

中国的武器技术进步如此之快,甚至连世界上的两个军事超级大国美国和俄罗斯都认为这是一个快速发展的威胁。

The border war between India and China will end in a bloody stalemate. Both sides have tight border posts and bunkers, which are difficult to break each other.

印度和中国之间的边境战争将以血腥的僵局告终,双方都有严密的边境哨所和掩体,彼此很难攻破。

But once we enter the area covered by the forces of the PLA, the PLA Navy and the PLA Air Force, everything changes.

但一旦进入解放军、解放军海军和解放军空军的力量覆盖区域,一切都变了。

When it comes to large-scale non-nuclear war, China has a decisive advantage over India in all fields. China's land, air, sea and space forces are much better than India's.

当涉及到大规模的非核战争时,中国在所有领域都比印度具有决定性的优势。中国的陆、空、海和太空力量都大大优于印度。

1. A very superior and effective missile platform.

1.非常优越和有效的导弹平台。

2. Combat stealth fighter.

2.作战隐形战斗机。

3. A more advanced air force twice as large, mainly local aircraft.

3.一支两倍大、更先进的空军,主要是本土飞机。

4. Greater naval power, with more advanced platforms, a large number of submarines and more defense weapons.

4.更大的海军力量,拥有更先进的平台、大量潜艇和更多的防区外武器。

5. A well-trained army with obvious logistics advantages. India's military logistics are in a mess.

5.一支训练有素、后勤优势明显的陆军。印度的军事后勤一团糟。

6. Most importantly, the Chinese government has the determination and strength that India lacks. Remember, this is a country that is at war with the greatest military force in the history of the world, the Soviet Union, on some vague border territories.

6.最重要的是,中国政府拥有印度所缺乏的决心和力量。记住,这是一个与世界历史上最伟大的军事力量苏联在一些模糊的边界领土上开战的国家。

China's aircraft and naval vessels often confront the air and sea aggressors from the United States and its closest allies, Japan and South Korea, without any damage.

中国的飞机、海军舰艇经常迎击来自美国及其最亲密盟友日本和韩国的空中和海上侵犯力量,而丝毫未损。

The Chinese navy has repeatedly driven away the offending US navy ships in the South China Sea and blinded the other side's air force pilots with lasers.

中国海军多次在南海驱离来犯的美国海军舰艇,并用激光致盲对方的空军飞行员。

Anyone who underestimates China's grand strategy and its will and determination to fight to the end is at their own risk.

任何人低估中国的宏伟战略、其战斗到底的意志和决心,都是在自担风险。

Nuclear war will not happen because it will be the absolute end of two civilizations.

核战争不会发生,因为这将是两种文明的绝对终结。

The PLA Navy's 094 nuclear ballistic missile submarine. India has no similar submarine.

解放军海军的094型核弹道导弹潜艇。印度没有同类潜艇。

Chengdu J-20 supersonic stealth fighter. India's most advanced fighter will be the fourth generation of French Rafael fighter that has not yet been introduced.

成都歼-20超音速隐形战斗机。印度最先进的将是尚未引进的法国拉斐尔第四代战斗机。

The VT4 main battle tank of the People's Liberation Army is ahead of India's Arjun MBT generation.

解放军VT4主战坦克,领先印度阿琼MBT一代。

The PLA Air Force bombed - 6K long-range bombers. There are no bombers in India.

解放军空军轰-6K远程轰炸机。印度没有轰炸机。

The 61398 Force of the Chinese Army is the most advanced network warfare force in the world, and the blueprints of F-35 JSF, electromagnetic railgun, future aircraft carrier and so on are all worth mentioning. As the United States government accused. India does not have such a strong cyber force. Therefore, China has advantages.

中国陆军61398部队是世界上最先进的网络战部队,F-35 JSF、电磁轨道炮、未来航空母舰等蓝图对它来说都不在话下。正如美国政府指控的那样。印度没有如此强大的网络部队。因此,中国具有优势。



德国网友马克•霍顿的回答

This is a topic of great concern. After reading a lot of answers, I found a more interesting phenomenon. The Indians analyzed the war more seriously. The Chinese laughed it off, and they didn't take it seriously.

这是一个备受关注的话题。在阅读了大量答案后,我发现了一个更有趣的现象。印度人更认真地分析这场战争。中国人却一笑置之,他们对此并不认真。

I think this differentiation is one of the reasons for the misunderstanding between China and India, so I earnestly help the Chinese answer once.

我认为这种分化是中印之间误解的原因之一,所以我认真帮助中国人回答一次。

For the Chinese people, the Sino-Indian war is a remote hypothetical issue. The Chinese people, including the military, did not take this issue seriously. Chinese strategic experts believe that even if there is any major conflict between China and India, it cannot become a war:

对中国人来说,中印战争是一个遥远的假设性问题。包括军方在内的中国人没有认真对待这个问题。中国的战略专家认为,即使中印之间发生任何重大冲突,也不可能成为战争:

1. China and India are big countries, and there is no way to eliminate or conquer each other.

1.中国和印度都是大国,没有办法消除或征服对方。

2. The Himalayas are the highest mountain in the world. They completely made China and India independent. Since 2000, there has never been any war between China and India. Today, the development of science and technology can only break through the Himalayas in a small scale. Therefore, although China and India belong to Asia, they are two parallel universes. Geopolitical conflicts are the result of western hype, not the real existence.

2.喜马拉雅山是世界上最高的山峰。他们完全使中国和印度独立了起来。自2000年以来,中印之间从未发生过任何战争。今天,科技的发展只能在小范围内突破喜马拉雅山。因此,尽管中国和印度属于亚洲,但它们是两个平行的宇宙。地缘政治冲突是西方炒作的结果,而非真实存在。



3. China and India are land powers, and they are not good at sailing. The rulers of the sea are Americans. Whether China or India want to develop their sea power, they must first face the US Navy. As far as I know, neither China nor India is interested in challenging the US maritime hegemony, so China and India cannot fight at sea.

3.中国和印度是陆上强国,他们不擅长航海。海洋的统治者是美国人。无论中国还是印度想要发展其海权,都必须首先面对美国海军。据我所知,中国和印度都没有兴趣挑战美国的海上霸权,因此中国和印度不能在海上作战。

4. There is no real conflict of interest between China and India. Most conflicts between China and India are hyped by Westerners. For example, the border conflict in 1962 was caused by the delimitation of the boundary line by Britain. The Chinese and Indian people should not be fooled, but should settle peacefully and develop together.

4.中印之间没有真正的利益冲突。中国和印度之间的大多数冲突都是西方人炒作的。例如,1962年的边界冲突是由英国划定边界线引起的。中印人民不应被愚弄,而应和平解决,共同发展。



印度网友巴达米的回答

To be honest, China is much stronger militarily than India, because China's defense expenditure is $220 billion, almost three times that of India.

老实说,中国在军事上比印度强大得多,因为中国的国防开支为2200亿美元,几乎是印度的三倍。

India and China: The following is a comparison of the military assets of the two sides:

印度和中国:以下是双方军事资产实力对比:



国防开支对比



飞机总量



战斗机数量对比



攻击机数量对比



武装直升机数量对比



坦克数量对比



装甲战车数量对比



自行火炮数量对比



牵引跑



火箭炮



潜艇



海军舰船



驱逐舰



护卫舰



小型护卫舰数量



水雷舰艇



航运能力

• The war between India and China means that 2.6 billion people will fight. It's hard to imagine, right?

•印度与中国的战争意味着26亿人将开战,难以想象,对吗?

• The "no first use" policy of the two countries on nuclear weapons makes the possibility of a nuclear war even less likely.

•两国关于核武器的“不首先使用”政策使得爆发核战争的可能性更是微乎其微。

India has no chance to defeat China in a large-scale war.

印度没有机会在大规模战争中击败中国。

Although I have listed and compared the figures on paper, they are of little significance in the real war. Tanks, aircraft and ships will be destroyed quickly in combat. What really matters is the ability to maintain supply, which requires capital, manufacturing capacity and military technology. Unfortunately, India is inferior to China in all three aspects.

虽然我在纸面上列出并比较了数字,但数字在现实战争中意义不大。坦克、飞机、船只在战斗中会很快被摧毁,真正重要的是持续保持供应的能力,这需要资金、制造能力和军事技术。不幸的是,印度在这三方面都不如中国。

China's economy is five times larger than India's. In a war of burning money, China's economy will only last longer. It is not an offence to be a manufacturing power, but India and China are unmatched. Military technology, Arjun tank, HAL Tejas, INS Vikrant, they all failed.

中国的经济规模是印度的五倍,在一场烧钱的战争中,中国的经济只会持续更长的时间。制造业强国,这不是冒犯,但印度与中国不可匹敌。军事技术,Arjun坦克,HAL Tejas,INS Vikrant,他们都是失败的。

When I read about the news that the Indian aircraft carrier has been built for decades, but it is still just a shell, I was very shocked. It shows many things about India. On the other hand, China provides services. Chinese people say less and do more. They are very practical. They have not set unrealistic goals. Aircraft carrier? Learn from Russian Airlines and build one in less than 4 years (it has not been put into use technically, but still has impressive progress). The Chinese have proved that they can get something from the product line.

当我读到关于印度航母已经建造了几十年,但它仍然只是一个外壳的新闻时,我感到非常震惊,它展示了印度的许多情况。另一方面,中国则提供了服务。中国人少说多做,他们非常实用,他们没有设定不切实际的目标。航空母舰?向俄罗斯航空公司学习,并在不到4年的时间内制造一架(技术上尚未投入使用,但仍有令人印象深刻的进步)。中国人已经证明,他们可以从产品线中获得东西。

My Indian friends, I'm sorry to be so frank. I love India and admire your diverse culture, but the fact is the fact.

我的印度朋友们,很抱歉这么坦率,我爱印度,钦佩你们多样的文化,但事实就是事实。

I hope that there will never be any war between China and India again, and I wish for world peace.

我希望再也不会发生中印之间发生战争,愿世界和平。