问题
美国网友泰瑞•纽曼的回答
Since 2002, I have been working in Guangzhou and traveling extensively throughout China. From my experience, this country is very stable. Yes, there have been many negative social news, but these events have not affected the daily life of ordinary citizens.
自2002年以来,我一直在广州工作,并在中国各地广泛旅行。从我的经历来看,这个国家非常稳定。是的,有过很多负面的社会新闻,但这些事件并没有影响普通公民的日常生活。
Let's start with the basic knowledge about this country. The majority of the population has access to food and shelter at any time. Considering that the population of the country exceeds 1.4 billion, this alone is quite remarkable.
让我们从关于这个国家的基础知识开始。大多数人口都能随时获得食物和住所,考虑到该国人口超过14亿,仅这一点就相当了不起。
This country has very reliable energy. China's major cities, such as Beijing, Shanghai and Guangzhou, also have a very high level of infrastructure development. Public transport, such as taxis, buses and subways, is very convenient and operates well. In most cases, all these cities are quite safe.
这个国家有非常可靠的能源。中国的大城市,如北京、上海和广州,也有非常高的基础设施发展水平。公共交通,如出租车、公共汽车和地铁都是非常便捷的,运行良好。大多数情况下,所有这些城市都相当安全。
Banking and telecommunications are both very safe and growing rapidly.
银行业和电信业都非常安全,而且增长速度很快。
The construction and management of airports and seaports are very good. The train network and roads connect all provinces, most cities and many towns.
机场和海港的建设和管理都很好。火车网络和公路将所有省份、大多数城市和许多城镇连接起来。
The country has a strong army and navy. And there is a lot of money that can be invested in all regions of the country.
该国拥有强大的陆军和海军。而且有很多钱可以在全国各个地区投资。
Yes, there are corruption, environmental protection and other problems, and there may be some potential economic and/or political problems, but these problems will never affect the overall stability of the country.
是的,存在任何国家都有的腐败、环保等问题,可能还有一些潜在的经济和/或政治问题,但这些问题绝对不会影响国家的整体稳定。
In my opinion, China is currently one of the most stable countries in the world.
在我看来,中国是目前世界上最稳定的国家之一。
印度网友柯罗达•古普塔的回答
When I was in India, my understanding of China came from the western perspective. Read more books about Chinese society, and finally stayed here for a period of time, which changed my view.
当我在印度时,我对中国的理解来自西方的视角。读更多关于中国社会的书,最后在这里呆了一段时间,这改变了我的看法。
The concern about China's instability comes from the stereotyped view of the western world on what a stable and well-functioning system should look like. Today, the most important needs of the Chinese people are economic development, and political autonomy and civil rights are at a higher level. People here have been trying to improve their personal life - building houses, shopping for health care, educating their children, and so on. They seem to spend less time thinking about problems outside their personal world.
对中国不稳定的担忧来自西方世界对一个稳定、运转良好的体系应该是什么样子的刻板看法。今天,中国人民最重要的需求是经济发展,政治自主和公民权利在需求层次上更高。这里的人们一直在努力改善自己的个人生活——建房子、购物养生、教育自己的子女等等。他们花在思考个人世界之外的问题上的时间似乎更少了。
Today, China's stability obviously stems from the fact that the system can continue to meet the people's greatest needs. This is due to the high growth rate of their economies. Therefore, in the future, the necessary condition for stability is China's sustained growth, which depends on China's ability to obtain resources such as fuel and raw materials for its industry and maintain the competitiveness of the export industry.
今天,中国的稳定显然来自于这样一个事实,即该体系能够持续满足人民的最大需求。这是由于它们经济的高增长率。因此,在未来,稳定的必要条件是中国的持续增长,这取决于中国为其工业获取燃料和原材料等资源的能力,以及保持出口行业的竞争力。
The most likely cause of instability is that the system cannot meet the current needs of the Chinese people. As more and more Chinese people, especially in richer areas such as Shanghai and Guangdong, have achieved comprehensive economic emancipation, more and more people have been influenced and inspired by the western society. They have great personal freedom, and their aspirations will begin to develop outward, becoming the demand for civil rights, creative expression, etc. My understanding is that China is also aware of this and has taken positive steps in this direction. For example, Xu Zongheng, mayor of Shenzhen, said that the voting in the future would account for 70% of the residents and village committees in the city.
最可能导致不稳定的原因是系统不能满足中国人当前的需求。随着越来越多的中国人,特别是在上海和广东等更富裕的地区,实现了全面的经济解放,越来越多的人受到西方社会的影响和启发,他们拥有巨大的个人自由,他们的愿望将开始向外发展,成为对公民权利、创造性表达等的需求。我的理解是,中国也意识到了这一点,因此朝着这个方向迈出了积极的步伐。举一个例子,深圳市市长徐宗恒表示,未来投票将占全市居民和村委会的70%。
Therefore, as long as the country keeps paying attention to the changing needs of the people and changes itself at least to a certain extent, the society will develop steadily and achieve long-term stability.
因此,只要国家保持对人民不断变化的需求的关注,并至少在一定程度上改变自己,社会就会稳定发展,实现长治久安。
The most important thing is that even in the unlikely situation of tension, the level of tension should be limited, and in my view, it is not enough to challenge the existing order.
最重要的是,即使在不太可能出现紧张局势的情况下,紧张程度也应该是有限的,而且在我看来,不足以挑战现有秩序。
海外网友艾瑞克•威廉的回答
Why should we protect wild species? Because complexity and diversity determine ecological stability. China is a vast country with 56 ethnic groups, various dialects and geological regions. This huge and complex system is more stable than any other country in the world. China has the same area as Europe and the same population as all developed countries combined. Therefore, a reasonable comparison should be made between Chinese civilization and European civilization. China is a civilized country, not a nation-state, while European civilization has many nation-states. If the EU is successfully integrated, then the EU and China are both civilized countries.
为什么我们要保护野生物种?因为复杂性和多样性决定了生态的稳定性。中国幅员辽阔,有56个民族,有各种方言和地质地区。这个庞大的复杂系统比世界上任何其他国家都稳定。中国的面积与欧洲相当,人口与所有发达国家的总和相当。因此,合理的比较应该是将中国文明与欧洲文明进行比较。中国是一个文明国家,不是一个民族国家,而欧洲文明有许多民族国家。若欧盟成功融合,那个么欧盟和中国一样是一个文明国家。
If you compare China with Europe, which country is more stable? Europe has the problem of Brexit and PIG finance. The actuary believes that modern Christian civilization should include the Middle East and North Africa, as well as all developed countries, because the West dominates the economy and politics of these regions. In this case, we should compare Chinese civilization with western civilization. Both the Middle East and the refugee crisis should be regarded as destabilizing factors of Western civilization.
如果你把中国和欧洲比较,哪个国家更稳定?欧洲有脱欧问题,也有PIG金融问题。精算师认为,现代基督教文明应该包括中东和北非,以及所有发达国家,因为西方主导着这些地区的经济和政治。在这种情况下,我们应该将中国文明与西方文明进行比较。中东和难民危机都应该算作西方文明的不稳定因素。
China is the most stable country. It has withstood huge external and internal shocks, and still exists in the past two thousand years. Other civilizations have been affected by these factors. For example, the Western colonial era wiped out all other civilizations except China.
中国是最稳定的国家。它承受了来自外部和内部的巨大冲击,在过去的两千年中仍然存在。其他文明已经受到这些影响。如西方殖民时代抹杀了除中国以外的所有其他文明。
The 2008 financial tsunami has had a huge impact on every country. Since then, China's GDP has more than doubled, while many other countries are still struggling endlessly. Now do you see China as stable or unstable?
2008年金融海啸对每个国家都产生了巨大影响。从那以后,中国的GDP增长了一倍多,而其他很多国家仍在无休止地挣扎。现在你再看中国稳定还是不稳定?
德国网友科莫的回答
First of all, all the problems in China also exist in most countries and regions, even in the states. Problems ≠ instability.
首先,中国存在的所有问题也存在于大多数国家和地区,甚至在各州。有问题≠不稳定。
Second, whether it is stable depends on how you define the word "stable". For Chinese people, no war+material and spiritual satisfaction=stability; For the government, no riot+no reaction=stability. In addition, most people are not interested in politics because it is too complicated.
第二,它是否稳定取决于你如何定义“稳定”这个词。对中国人来说,没有战争+物质和精神满足=稳定;对政府来说,没有骚乱+没有反动=稳定。此外,大多数人对政治没有兴趣,因为它太复杂了。
Third, not only has the CPC taken some measures to put the country on the right track, but the ruling parties of other countries have also learned and taken these measures. If today's ruling party is another party, they will have the same problem, and they will also take some measures to solve this problem.
第三,不仅中国采取了一些措施,让国家走上正轨,其他国家的执政党也学习并采取了这些措施。如果今天的执政党是其他政党,他们也会存在同样的问题,他们也将采取一些措施来解决这个问题。
In addition, I would also like to mention that most foreigners think that Chinese people, especially those in Chinese Mainland, know nothing about the outside world, but the fact is that they all know what happens abroad. They can also obtain information from other channels.
此外,我还想提到,大多数外国人认为中国人,尤其是中国大陆的中国人对外界一无所知,但事实是他们都知道发生在国外的事情。他们也可以从其他渠道获取信息。
Many politicians deliberately exaggerate China's instability, but China and the United States are still in effective governance, and no third country can match. Don't look at the two sides fighting hard. Both sides have achieved effective governance for a long time.
很多政客蓄意渲染中国的不稳定,但中美国家这么大,都还在进行有效治理,没有第三个国家可以匹敌。不要看双方拼命打嘴仗,双方都做到了长时间内的有效治理。
The extremely different systems between the two sides are only the skin, and the same effective governance is the core.
双方制度极其不同只是表皮,治理同样有效才是内核。
The main characteristics of effective governance are that it can be done well, its development has continuity, it has an ideology recognized by the people, and the society is generally stable. The simplest result is that the country is still moving forward. In fact, although both sides do not recognize each other's systems and models, they regard each other as the most important opponent and partner, which shows this point.
有效治理的主要特征是,可以做得成事,发展有延续,有国民认可的意识形态,社会总体稳定。最简单的结果就是,国家仍在向前进。其实,双方虽然都不认可对方的制度和模式,但都把对方当成最主要的对手和合作伙伴,就说明了这一点。
In any case, Chinese society is stable - at least for now.
无论如何,中国社会是稳定的——至少现在是这样。
中国网友Tony Gao的回答
I strongly agree with William. As a person born in China but currently living elsewhere, according to my experience, most Chinese people have relatively complex and subtle views on political issues.
强烈赞同威廉的观点。作为一个出生在中国但目前生活在其他地方的人,根据我的经验,大多数中国人对政治问题持有相对复杂和微妙的看法。
China does not worship India, Russia or Brazil; In the eyes of most Chinese people, their future is the same as that of the United States, South Korea, Japan and Western European countries. I believe that if China's living standard is comparable to that of India, Brazil or Russia, and the long-term growth rate is low, most Chinese people will not want the so-called Western-style democracy.
中国不崇拜印度、俄罗斯或巴西;在大多数中国人心目中,他们的未来与美国、韩国、日本和西欧国家一样。我认为,如果中国的生活水平与印度、巴西或俄罗斯相当,再加上长期增长率低迷,大多数中国人都不会想要所谓的西式民主。
What most Chinese people are very clear is that the percentage of per capita GDP in most regions of the world in the per capita GDP of the United States is the same as that of a century ago, but most Westerners do not realize this. They are just keeping up with technological progress, not really catching up. The only country in the whole region to break this pattern is East Asian countries, all of which have experienced authoritarian transition. Not that all countries must go through this process; This model is applicable to every East Asian country, which has common characteristics in terms of culture and social organization.
大多数中国人非常清楚的一点是,世界上大多数地区的人均GDP占美国人均GDP的百分比与一个世纪前的水平是一样的,而大多数西方人却没有意识到这一点。他们只是在跟上技术进步,并没有真正的追赶。整个地区唯一打破这种模式的国家是东亚国家,所有这些国家都经历了威权过渡。并不是说所有国家都必须经历这一过程;这一模式适用于每个东亚国家,这些国家在文化和社会组织方面都有共性。
Therefore, as long as this system can play its role, most Chinese people maintain a supportive attitude towards it. At least so far, it has shown that it is very capable of doing this. If you think about it, just 20 years ago, everyone was confined to a specific office unit. There was no organization outside all e-commerce states/governments, and everyone applied for a birth permit. Although today China is expected to have the largest Christian population in the world in a very short time, and a variety of non-governmental organizations and views are dazzling, But this shows how strong the country's adaptability is.
因此,只要这一制度能够发挥作用,大多数中国人都对其保持支持的态度。至少到目前为止,它已经表明自己非常有能力做到这一点。如果你想一想,就在20年前,每个人都被束缚在一个特定的办公室工作单位,在所有的电子商务州/政府之外,没有任何组织存在,而且每个人都申请了生孩子的许可证,虽然今天中国在很短的时间内就有望拥有世界上最大的基督教人口,各种各样的非政府组织和观点令人眼花缭乱,但这表明国家的适应能力有多强。
There are other things. The problem of how stable China is is inseparable from the strength of Chinese nationalism and nationalism; This is not unique to China. All East Asian countries are plagued by excessive racial awareness and nationalism. These countries introduced Herbert Spencer social Darwinism B.S. in the Victorian era to strengthen their national consciousness and fight against colonialism and the inferiority complex of the West.
还有别的。中国有多稳定的问题,与中国民族主义和民族主义的力量密不可分;这不是中国独有的问题。过度的种族意识和民族主义困扰着所有东亚国家,这些国家在维多利亚时代引入了赫伯特·斯宾塞社会达尔文主义B.S.,以强化自己的民族意识,对抗殖民主义和西方的自卑情结。
I think few Westerners understand this point: the honor of a country/civilization is still a major event outside the western world. It explains why Putin is so popular, why Japan doesn't apologize for the atrocities of World War II, why Koreans keep asking Google to rename the Sea of Japan, why Koreans always think they are descendants of Mongols.
我认为很少有西方人理解这一点:国家/文明荣誉在西方世界之外仍然是一件大事。它解释了为什么普京如此受欢迎,为什么日本不为二战的暴行道歉,为什么韩国人不断请求谷歌为日本海改名,为什么韩国人一直认为自己是蒙古人的后裔。
If the future dynamics of a country's politics and social population change, so that the free elites (they are free elites, not free masses) in cities are regarded as "traitors" of Westernization by the working class and the peasantry class, then their situation is the same as that of Weimar Germany, which is extremely dangerous. However, in general, I think you will find that, Chinese nationalism is surprisingly rational and stable most of the time. It will only evolve into xenophobia when some perceived insults damage the national honor.
如果一个国家政治和社会人口的未来动态发生变化,使得城市中的自由精英(他们是自由精英,而不是自由群众)被工人阶级和农民阶级视为西方化的“叛徒”,那么他们的处境与魏玛德国一样,这是极其危险的,然而,总的来说,我认为你会发现,中国的民族主义在大多数时候都是令人惊讶的理性和稳定,只有当一些被认为的侮辱损害了国家荣誉时,它才会演变成仇外情绪。