问题
海外华裔网友Tis iphone Rose的回答
Few countries in the world understand the meaning of "falling behind will be beaten" as deeply as China. Think about the history of China's recent aggression and bullying, the Yugoslav embassy bombed by the United States, and the provocation of the United States in the South China Sea exercise. Now you will ask, why do you spend so much money to expand the modern army? I just think you are ridiculous. China has the right to develop and defend itself. It is a morbid state of mind not to accept China's prosperity.
世界上很少有国家像中国一样深刻地理解“落后就要挨打”的含义。想想中国最近遭受侵略和欺凌的历史,想想被美国轰炸的南斯拉夫大使馆,想想美国在中国南海演习中的挑衅。现在你会问,为什么要花这么多钱来扩充现代化军队?我只会觉得你很可笑。中国有权发展和自卫,不接受中国的强盛是一种病态的心态。
In order to maintain peace, every country should first be able to defend itself against attacks. If China does not improve its military strength, the superpowers will covet China's resources and markets and make China yield. For example, during the Opium War, China reached a ceasefire agreement by providing reparations, which plunged all Chinese into extreme poverty for several generations.
为了维护和平,每个国家首先都应该有能力防御攻击。如果中国不提高军事实力,超级大国们将觊觎中国的资源和市场,让中国屈服。比如,在鸦片战争期间,中国通过提供赔款达成停火协议,使所有中国人几代人陷入极度贫困。
History always teaches us a lesson that we should use force without signing an unequal treaty. Iraq attacked Kuwait; Britain invaded and colonized India; The United States annexed Hawaii (1898), Guam (1898) and California (1848); America invaded Afghanistan (2001) and Iraq (2003).
历史总是给我们教训,不签订不平等条约就使用武力威胁。伊拉克袭击科威特;英国入侵并殖民印度;美国吞并了夏威夷(1898年)、关岛(1898)和加利福尼亚(1848年);美国入侵阿富汗(2001年)和伊拉克(2003年)如此种种。
英法联军烧毁了圆明园
南京大屠杀
China's national defense force is currently at the top level in the world. Politicians in Europe, America and Japan call it "China's military threat" or "destructive force" in the Pacific region. I think the opposite is true: China's military strength represents the growth of regional peace forces. The reason why there is no major war in the world is that China's national defense is a major check and balance force. The key to measuring whether a country poses a military threat to other countries depends on what kind of national defense policy it pursues. China adheres to a defensive national defense policy and will not threaten the security of any country.
中国的国防力量目前处于世界顶尖水平。欧美和日本政客将其污蔑为太平洋地区的“中国军事威胁”或“破坏性力量”。我认为正好相反:中国军力的提升代表着地区和平力量的增长。世界上没有发生重大战争的原因是因为中国的国防是一个主要的制衡力量。衡量一个国家是否对其他国家构成军事威胁的关键取决于它奉行什么样的国防政策。中国坚持防御性国防政策,不会威胁任何国家的安全。
A strong country must have a strong army. If the army is not strong, the country is at most a "rich country", but never a "strong country". With a strong national defense, a country can rise with dignity. China understands this very well, so its goal of building a world-class military has always been achieved.
一个强大的国家必须有一支强大的军队。如果军队不强大,这个国家至多是一个“富国”,但从来不是一个“强国”。有了强大的国防,国家就能有尊严地崛起。中国非常理解这一点,因此其建设世界一流军队的目标始终在实现。
Although China's military budget is the second largest in the world, it is still far below that of the United States. As the second largest economy and the most populous country in the world, China's per capita defense budget in 2021 is less than US $1000. If you are really worried about whose military power will threaten world peace, then the target will not be China.
尽管中国的军事预算位居世界第二,但仍远低于美国。作为世界第二大经济体和人口最多的国家,中国2021的人均国防预算不到1000美元。如果你真的担心谁的军事力量会威胁世界和平,那么这个目标肯定不会是中国。
海外网友梅尔•布朗的回答
If China had not built a modern army, it would not know how many times it would be bullied after the founding of New China. They learned from their own history what would happen in a country that could not defend its own people: Western powers would have no mercy on them, completely destroyed them and took away their property.
如果中国没有建立一支现代化的军队,新中国建立以后不知道要被欺负多少次。他们从自己的历史中了解到,一个无法捍卫自己人民的国家会发生什么:西方强国将对他们毫不怜悯,完全摧毁了他们,拿走了他们的财产。
The modern world is not a peaceful world. It is a world where the strong make rules and the weak abide by rules. If the security of China's 1.4 billion people is at risk, it is meaningless to become the richest country in the world. What's the use of money? Unless you can use it for a good purpose.
现代世界不是一个和平的世界,它是强者制定规则,弱者遵守规则。如果中国14亿人口的安全面临风险,成为世界上最富有的国家就毫无意义。钱有什么用?除非你能把它用于一个好的目的。
China will not be happy unless they are self-sufficient and do not rely on any other country. They are currently cooperating with more than 180 countries in the world, and this cooperation is growing slowly without competition. As a holy land of the manufacturing, no country can provide what they can with the amazing speed and low price.
中国不会幸福,除非他们能够自给自足,不依赖任何其他国家。他们目前正在与世界上180多个国家合作,而且在没有竞争的情况下,这种合作正在缓慢增长。作为制造业圣地,并没有一个国家能像他们一样以惊人的速度,以低廉的价格提供他们所能做的。
They are now turning their attention to fields with higher quality, advanced technology and higher profit margins. As rumored, they may transfer many small market projects to other countries through the "the Belt and Road" plan, focusing on satellites, automation and military defense.
他们现在正将目光转向更高质量、技术先进、利润率更高的领域。正如传言所说,他们可能会通过“一带一路”计划将许多小型市场项目转移到其他国家,将重点放在卫星、自动化和军事防御上。
China is ahead of the United States in some aspects, even though the arrogance of the United States will not make them believe this. China is spending money to build, and the military is an important part of defending its future.
中国在某些方面领先于美国,即使美国的傲慢不会让他们相信这一点。中国正在花钱建设,而军队是捍卫其未来的重要组成部分。
海外军事专家迪米特里斯的回答
First of all, an obvious problem is that China really "spends so much" on military affairs? They have never given me such an impression, so let me take a look at the proportion of military expenditure of major countries.
首先,一个明显的问题是中国在军事上真的“花了这么多”?他们从来没有给过我这样的印象,所以让我看看各大国的军费占比。
Russia (4.1%), the United States (3.5%), Israel (2.8%), India (2.7%), Iran (2.3%), the United Kingdom (2.2%), Australia (2%), France (1.9%), China (1.7%), Italy (1.5%), Japan (1.1%).
俄罗斯(4.1%)、美国(3.5%)、以色列(2.8%)、印度(2.7%)、伊朗(2.3%)、英国(2.2%)、澳大利亚(2%)、法国(1.9%)、中国(1.7%)、意大利(1.5%)、日本(1.1%)。
It is obvious that China's military expenditure ratio is lower than that of other major economies (of course, relatively speaking, it is relatively small: 1.7% of China's GDP is less than that of most countries on this list).
很明显,中国在军事上的支出比例比其他主要经济体都要低(当然,相对来说,相对来说是少的:中国GDP的1.7%比这个榜单上的大多数国家都少)。
In other words, compared with most western powers, China is not so militaristic.
换言之,与大多数西方大国相比,中国远不那么穷兵黩武。
I would like to add that no one (especially the Chinese) will say that they sacrifice national interests for the peace they love. No matter what anti military prejudice Confucianism has, it is invalid because they believe that:
我要补充一点,没有人(尤其是中国人)会说他们为了所热爱的和平牺牲国家利益,无论儒家有什么反军事偏见,都是无效的,因为他们认为:
• Society is not united through etiquette, tradition or piety, but through clear, strict and enforceable laws to strengthen the establishment of the national system;
•社会不是通过礼仪、传统或虔诚而团结在一起的,而是通过明确、严格、可执行的法律来加强国家体系的建立;
• Before the law, everyone is equal, regardless of rich or poor, regardless of high or low, and punishment should be carried out according to law to prevent others from committing crimes;
• 法律面前,人人平等,无论贫富,无论高低,惩罚应该依法执行,以阻止其他人犯罪;
• Only sovereign countries are not bound by laws, so that any policy is in line with the interests and needs of the country and the people;
• 只有主权国家不受法律约束,使任何政策都符合国家和人民的利益需求;
• The military should be strong, supported by all national resources, and have a clear chain of command;
• 军队应该强大,由全部国家资源支持,并拥有清晰的指挥链;
• The military should be strong, supported by all national resources, and have a clear chain of command;
• 现代中国人倾向于通过自己的智慧来强化这一点,他们认为弱国势必受到强国的剥削,其人民的权利受到侵犯,因此国家应该积蓄力量作为保护他们的必要条件。
In the eyes of the Chinese, "peace" does not mean "unarmed".
在中国人看来,“和平”并不意味着“手无寸铁”。
In Christian countries, there is an exaggerated image of negative pacifism, which is inspired by certain religious beliefs and is mainly used to laugh at others in non religious speeches.
在基督教国家,有一种夸张的消极和平主义的形象,它受到某些宗教信仰的启发,主要用于在非宗教演讲中嘲笑他人。
In ancient Greece, when trying to make people understand the necessity of resorting to violence, the expression was "kill me, my Pasha, and let me become a saint." The impression is that only saints do not use violence, and saints are weak/stupid. Such people will be used by Turks and/or aggressive people.
在古希腊,当试图让人理解诉诸暴力的必要性时,表达方式是“杀死我,我的帕夏,让我成为圣人。”人们的印象是,只有圣人不使用暴力,圣人是软弱/愚蠢的,这类人会被突厥人和/或好斗的人利用。
Westerners not only accept China's statement of "peace loving", which means this kind of meek passivity, but also actively hope that China will maintain this state. If China is weak, it is a kind, domesticated China, praised and suitable for exploitation; If it becomes powerful, it is the evil, aggressive wolf warrior who is caught in the opposite of morality. What a perfect trap.
西方人不仅接受了中国“热爱和平”的说法,认为这意味着这种温顺的被动,而且积极希望中国保持这种状态。如果中国软弱,那就是一个善良的、被驯化的中国,受到赞扬,适合被剥削;如果它变得强大,那就是邪恶的、好斗的狼武士,被打到道德的对立面,多么完美的陷阱。
朱元璋
A good example is the typical late Legalist emperor and the founding emperor of the Ming Dynasty, Hong Wu (1368 – 98), whose name means "extreme militarization" (Hong Wu, H ó ngw ğ), This shows that he regards the army as the backbone of the country economically and politically. He would completely abolish Confucianism and rule by an organization composed of princes, political appointees and secret police (Qin Shihuang did similar things).
一个很好的例子是典型的已故法家皇帝和明朝的开国皇帝洪武(1368–98年在位),他自己取的名字意味着“极度军事化”(洪武, Hóngwğ),这表明他在经济和政治上都将军队作为国家的脊梁。他会彻底废除儒家思想,由王子、政治任命者和秘密警察组成的机构统治(秦始皇也做过类似的事情)。
At the same time, the emperor is the epitome of China's anti expansionist mentality. He formulated strict dynastic laws to prohibit any of his descendants from waging wars against Korea or Vietnam. He can preemptively guess that these wars are only expansion wars that waste resources and cannot meet the needs of the country. The extensive military institutions he established are not only defensive, but also reform oriented: to establish a national society composed of wealthy, armed and medium-sized farmers, directly under the command of the central government, and to hand over all national resources to the state.
与此同时,这位帝王是中国反扩张主义心态的缩影。他制定了严格的王朝法律,禁止他的任何后代对朝鲜或越南发动战争,他可以先发制人地猜测,这些战争只能是浪费资源的扩张战争,不能满足国家的需要。他建立的广泛的军事机构不仅具有防御性,而且具有改革性:建立一个由富裕、武装、中等农民组成的国家社会,直接由中央指挥,将国家的全部资源交由国家支配。
This is completely different from the docile and peaceful nation that Europeans understand they can educate; But this is also the core of China's tradition of a peaceful country that never invades its neighbors.
这完全不同于欧洲人所理解的他们可以教化的温顺和平的民族;但这也是中国从不侵略邻国的和平国家传统的核心。
中国网友Bill Chen的回答
China has the world's longest land border (22000 km), shares it with 14 direct neighbors, and the tenth longest coastline (14000 km) needs protection.
中国拥有世界上最长的陆地边界(22000公里),与14个直接邻国共有,还有第十长的海岸线(14000公里)需要保护。
Chinese Mainland is only slightly smaller than Europe. Yes, it is 10% smaller than the whole continent, but its population is nearly double. Last year, it spent 250 billion dollars on national defense. In addition to Russia, European expenditures exceeded 300 billion US dollars, excluding NATO.
中国大陆仅略小于欧洲。是的,比整个大陆小10%,但人口多了近一倍,去年它在国防上花费了2500亿美元。而除俄罗斯外,欧洲的支出超过了3000亿美元,还不包括北约部分。
Most of Europe is already part of the European Union, and EDA is responsible for coordinating joint defense. And the NATO alliance, backed by Britain and the United States, ensures Atlantic security. The main security issue in Western Europe is Russia, but they have not fought since World War II. However, they spend more than $300 billion a year.
欧洲大部分地区已经是欧盟的一部分,EDA负责协调联合防御。还有北约联盟,以英国和美国为后盾,保障大西洋安全。西欧主要的安全问题是俄罗斯,但他们自二战以来就没有打过仗。然而,他们每年的支出超过3000亿美元。
China has two powerful land neighbors in Russia and India. One of them has the most powerful weapon known to mankind, while the other will surpass Japan in the next 10 or 20 years. India has refused to reach a peace agreement on the border issue since independence.
中国在俄罗斯和印度有两个强大的陆地邻国。其中一个拥有人类已知最强大的武器,而另一个将在未来十年或二十年内超过日本。印度自独立以来一直拒绝就边界问题达成和平协定。
On the east coast, China has the 7th Fleet at home, including Yokosuka's only forward deployed super aircraft carrier. Indopacom is already the largest headquarters of the US military, and the number of ships deployed by the 7th Fleet exceeds the total number of other fleets. Sader is active in south korea, while japan has f22 and f35 fighters.
东海岸,中国在家门口有第7舰队,其中包括横须贺唯一一艘前沿部署的超级航母。Indopacom已经是美军最大的司令部,而第7舰队部署的舰艇数量超过其他舰队的总和。萨德在韩国很活跃,而日本则拥有f22和f35战斗机。
For decades, Australia has invested hundreds of billions of dollars to fund the aggressive posture of the Five Eye Alliance, including the development of forward deployed nuclear submarines and offensive missile networks. The military budgets of Australia and the United States total $800 billion and are rising.
几十年来,澳大利亚正在投入数千亿美元,资助五眼联盟的咄咄逼人姿态,包括开发前沿部署的核潜艇和进攻性导弹网。澳大利亚和美国的军事预算共计8000亿美元,并且还在上升。
The quantity and quality of firepower that has poured into the Western Pacific theater of war is alarming and has been gathering in the past decade. India's border has also experienced a 60 year period of calm. During the pandemic, Indians started an arms carnival around the world.
涌入西太平洋战区的火力数量和质量令人震惊,而且在过去十年中一直在集结。印度边境也在经历了长达60年的平静期,在大流行期间,印度人在全球范围内掀起了一场军备狂欢。
In fact, China's defense is to protect China's sovereignty over its territory. There is no gunboat diplomacy, no overseas bases and no forward aggression. China is actually surrounded by the enemy at the gate.
中国的防御实际上就是保护中国领土上的主权。没有炮舰外交,没有海外基地,没有前脚侵略。中国实际上被门口的敌人包围了。
China has a vast territory and a large population, but by contrast, its military expenditure is not much. The average American spends 12-15 times more on "defense" than the Chinese.
中国幅员辽阔,人口众多,但相比之下,其军费开支并不多。美国人在“防御”上的平均花费是中国人的12-15倍。
In the past 40 years, China has never fired in anger. Can we say that Europe, Australia, India, Russia or the United States have not? Since the United States launched 20 years of war in the Middle East and North Africa, Europe is now facing a serious refugee problem.
过去40年来,中国从来没有在愤怒中开枪。我们能说欧洲、澳大利亚、印度、俄罗斯或美国也没有过吗?由于美国在中东和北非发动了20年的战争,欧洲现在面临着一个严峻的难民问题。
In the early 1980s, the number of Chinese soldiers was about 4 million. It was 3 million in 1990, 2.5 million in 2000 and 2.3 million in 2007. The current scale is 2 million. What they really developed was the modernization of military technology and tactics.
1980年代初,中国军人人数约为400万。1990年为300万,2000年为250万,2007年为230万。现在的规模为200万。他们真正发展的是军事科技和战术的现代化。
If you understand the motivation behind the development of the Chinese army, you can understand that its goal is always to protect itself. Development is not intended to threaten other countries, but to deter those countries that fear China's economic challenges and will use all means (especially military means) to confront China.
了解中国军队发展背后的动机,你就能明白,其目标永远是自我保护。发展并不是为了威胁其他国家,而是为了威慑那些害怕中国经济挑战并会动用一切手段(特别是军事手段)对抗中国的国家。