问题:为什么好像美国每个针对中国的战术策略都是在帮他的忙?
法国智库专家弗兰克•詹恩斯的回答
Many of them are coincidental. On November 4, 2021, Sinopec and American energy giant venture global LNG signed a 20-year, 4million ton / year long-term purchase and sale agreement on liquefied natural gas (LNG).
很多都是出于巧合。2021年11月4日,中国石化和美国能源巨头维吉液化天然气公司(Venture Global LNG)共同签署了为期20年,400万吨/年的液化天然气(LNG)长期购销协议。
On the basis of the original Sino US energy agreement, this is a 20-year permanent natural gas supply contract. The unit price of the contract is constant. The US side continuously supplies gas to China at the rate of USD 235 / thousand cubic meters. The US side is worried that China will renege in the future and has set an astronomical liquidated damages.
在原有中美能源协议基础上,这是一份二十年天然气永久供应合同,合同单价是恒定的,由美方按照235美元/千立方持续供气给中国,美方担心中方未来反悔,还设定了一个天文数字的违约金。
After the outbreak of the war between Russia and Ukraine, the international natural gas price soared to 3500 US dollars / thousand cubic meters. However, Russian natural gas has been sanctioned by the West and can only be sold to China at a very low price according to the previous Sino Russian natural gas contract, which directly led to China's import of Russian natural gas in March exceeding the share of last year.
俄乌战争爆发之后,国际天然气价格一飞冲天,达到3500美元/千立方。但俄罗斯天然气受到西方制裁,只能按照过去中俄天然气合同以非常低的价格卖给中国,直接导致中国3月进口俄罗斯天然气超过去年全年的份额。
In this case, China imports excess natural gas from the United States. What about China? The natural gas supplied by the United States can only be sold to the European Union at a price increase of several times.
这种情况下,中国从美国进口的天然气就过剩了。中国方面怎么办呢?只能将美方供应的天然气加价数倍卖给欧盟。
Because the contract price of natural gas between China and the United States is CIF, even the freight is saved. Only the Chinese side needs to issue instructions, and the United States has to use its precious lucky boat to transport Chinese natural gas to Europe for sale.
因为中美天然气合同价格是到岸价,所以连运费都省了,只需要中方发出指令,美方还要用宝贵的运气船将中方天然气辛辛苦苦地运到欧洲出售。
Generally, China can earn hundreds of millions of dollars from a lucky ship. After the war between Russia and Ukraine lasted more than a month, China sold dozens of ships of American natural gas to Europe, and the profit it made was almost the same as that of last year.
一般一艘运气船中方就能赚好几亿美元,俄乌战争持续了一个多月,中国就卖给欧洲几十船美国天然气,所获利润几乎与去年中国全民疫苗费用持平。
Because the natural gas contracts signed by China and the United States take up a huge share of the United States' natural gas, although the people who lack gas in the European Union are about to riot (Russia used to provide 150billion cubic meters to the European Union every year), the United States can only squeeze 15billion cubic meters of natural gas out to the European Union, and the rest of the United States' natural gas share can only watch China make a lot of money as an intermediary.
因为中美签订的天然气合同占用了美方巨大的天然气份额,所以虽然欧盟缺气人民都快要暴动了(俄罗斯过去每年给欧盟提供1500亿立方米),美国却只能挤出150亿立方米天然气给欧盟,其余美方天然气份额只能眼睁睁看着中方做中间商赚大钱。
It is strange to say that China used to be a big importer of food and energy, because of the perfect cooperation between the two US Presidents - signing a food and energy export agreement and setting sky high liquidated damages; Gonghuo contributed to the war between Russia and Ukraine and imposed severe sanctions on Russia.
说起来很是奇怪,中国原来是粮食与能源进口大国,因为美国两任总统的完美配合——签订粮食与能源出口协议,设定天价违约金;拱火一手促成了俄乌战争并对俄罗斯实施严厉的制裁。
This series of accidental operations made China unexpectedly become the richest country in wheat and energy in the world. China has the world's largest wheat reserves and can sell a large amount of energy to the European Union.
这一系列碰巧的操作让中国竟然意外成为全球小麦与能源最为富裕的国家,小麦储备全球第一,能源多得能大量卖给欧盟。
This result made the western media jealous. Bloomberg angrily accused China of making "war money" and asking it to give energy and food to poor countries and the international market.
这种结果让西方媒体看得眼红,彭博社就酸溜溜指责中国发“战争财”,让要拿出能源和粮食救济穷国和国际市场。
Trump is very smart. As soon as the war between Russia and Ukraine broke out, he immediately jumped out and claimed that if he was still president, there would be no war between Russia and Ukraine. Now looking back, this is not only to get rid of their own relationship in advance, but also to lead the muzzle of "Funding China" and "Covert access to China" to Biden.
特朗普很聪明,俄乌战争一爆发,第一时间跳出来声称,如果还是他当总统,俄乌就不会爆发战争。现在回头来看,这不仅是提前撇清自己干系,还将“资中”、“通中”的枪口引到了拜登身上。
Biden also had a hard time saying that he made all his efforts to fight the war between Russia and Ukraine, and even let China, the biggest strategic opponent, profit in vain - making money from the European Union with American natural gas; Imported grain from the United States and Russia at low prices to become the world's largest wheat reserve country; A large number of EU hedge funds have flowed into China - in the last two months, the foreign capital flowing into China has increased by 37.9% year-on-year… We all know the original intention of the United States to contain China, but no one expected this result.
拜登也是有苦说不出,自己使出全身力气拱火俄乌战争,竟让中国这个最大的战略对手白白获利——用美国的天然气赚欧盟的钱;低价进口美国与俄罗斯粮食成为全球最大小麦储备国;欧盟避险资金大量流入中国——最近两个月,流入中国的外资同比增长高达37.9%……美国遏制中国的本意我们都知道,可造成这种结果是谁都没想到的。
中国网友常珀森的回答
We really can't call these dirty acts of the United States against China "tactics" - they have no wisdom but only malice.
我们真的不能把美国对中国的这些肮脏行径称为“战术”——它们没有智慧,只有恶意。
Take us ordinary people for example. If you are the best student in the class or the best employee in the company, then suddenly you find that another student or colleague will soon surpass you through hard study / smart work. So, as a normal and wise response, what should you do?
以我们普通人为例,如果你是班上最好的学生,或者是公司里最好的员工,然后突然你发现另一个学生或同事很快就会通过努力学习/聪明地工作超越你。那么,作为一种正常而明智的反应,你应该怎么做?
You may work harder to improve yourself and further improve yourself. Anyway, you will still be confident to be a better self.
你可能会更加努力地提高自己,进一步提高自己,不管怎样,你仍然会充满自信去做一个更好的自己。
Or, join hands to catch up and work together to create a better overall atmosphere for the class or company to achieve greater overall results. However, you can also set up various obstacles for a person to catch up through threats, coercion, bullying, slander... Through any dirty means you can think of to make his / her path as rough as possible, just to ensure your victory and the failure of others.
或者,携手迎头赶上,共同努力,为班级或公司创造更好的整体氛围,以取得更大的整体成绩,但是,你也可以通过威胁、胁迫、欺凌、诽谤……通过你能想出的任何肮脏的手段,为一个人迎头赶上设置各种障碍,使他/她的道路尽可能崎岖不平,只是为了确保你的胜利和其他人的失败。
Obviously, the United States is taking the third path to curb China's development.
显然,美国正在走第三条道路来遏制中国的发展。
Therefore, in fact, the United States has not promoted itself to a better country. On the contrary, it has invested too much efforts to prevent China's development, and has not invested too much efforts to solve the heaps of domestic turmoil.
因此,事实上,美国不仅没有因此将自己提升为一个更好的国家,相反,它投入了太多的努力来阻止中国的发展,同时也没有投入太多的努力来解决成堆成堆的国内动荡。
There is an old Chinese saying: "if you sail against the current, you will fall back if you do not advance.". This is exactly the current situation of the United States - it used to develop very fast, but today, it has stopped growing. For the United States, stopping growth means falling behind in today's fast-growing world.
中国有句古话:“逆水行舟,不进则退”。这正是当前美国所处的情况——它曾经发展得很快,但今天,它已经停止了增长,对美国来说,停止增长意味着在当今快速发展的世界中落后。
At the same time, China has been paying close attention to its own internal problems, including but not limited to: building better infrastructure nationwide, providing people with better education, medical care and more employment opportunities, helping millions of people get rid of extreme poverty, catching up in the high-tech field, upgrading the industrial system, establishing closer mutually beneficial relations with more countries, and increasing trade and other exchanges with more countries, Help other developing countries and less developed countries and regions to improve their economies.
与此同时,中国一直在关注自己的内部问题,包括但不限于:在全国范围内建设更好的基础设施,为人民提供更好的教育、医疗、更多的就业机会等,帮助千百万人民摆脱赤贫,在高科技领域迎头赶上,升级产业体系,与更多国家建立更密切的互利关系,增加与更多国家的贸易和其他交流,帮助其他发展中国家和欠发达国家和地区改善经济等。
Although there are still many domestic problems to be solved, the Chinese leadership clearly knows what these problems are and is trying to find better solutions. For example, China's anti-corruption campaign has indeed achieved concrete results, and thousands of corrupt officials have been investigated, punished, published or even imprisoned; As a resident living in China for more than 20 years, I have witnessed the deterioration of urban air quality, but now I have also witnessed the return of blue sky and clean air. There are many other similar examples.
尽管仍有许多国内问题需要解决,但中国领导层清楚地知道这些问题是什么,并正在努力寻找更好的解决方案,例如,中国的反腐败斗争确实取得了具体成果,成千上万的腐败官员被查处、公布甚至监禁;作为一名旅居中国20多年的居民,我亲眼目睹了城市空气质量的恶化,但现在也见证了蓝天和洁净空气的回归,还有许多其他类似的例子。
In short, the United States has almost stopped its growth, but is still investing too much energy to "solve" its "enemies", while China is more focused on its own business and makes more friends through sincere help and efforts. In contrast, even though China has taken only a small step, its development speed has surpassed that of stagnant countries, not to mention China's great strides, or even leapfrog development, on the road of development.
简言之,美国几乎停止了增长,但仍在投入太多精力“解决”其“敌人”,而中国则更专注于自己的业务,并通过真诚的帮助和努力结交更多的朋友。相比之下,即使中国只迈出了很小的一步,但它的发展速度也超过了停滞不前的国家,更不用说中国在发展道路上大踏步,甚至是跨越式的发展了。
Back to my metaphor, as two students in a class or two colleagues in a company, who do you think will laugh last?
回到我的比喻,作为一个班级的两个学生,或者一个公司的两个同事,你认为谁会笑到最后?
Therefore, my advice to the United States is the same as before: choose to be a good man, not a devil, take the second road I listed above, and join hands with China to bring a better tomorrow for the United States and China, as well as the entire class or company - the earth that is already suffering.
因此,我对美国的建议一如既往:选择做一个好人,而不是一个恶魔,走我上面列出的第二条路,与中国携手,为美国和中国,以及整个阶级或公司——已经在受苦受难的地球——带来更美好的明天。
But will the United States do that? Unfortunately, of course not!
但美国会这么做吗?很不幸,当然不会!
印尼专家乔纳斯•斯利蒂奥的回答
The Chinese are good at dissecting and reflecting on their own history. For a long time, they were far ahead of almost all countries, and before the 19th century was their glorious era. The fall of the Manchu Dynasty pushed the country to a low point; Greed, self indulgence, arrogance and selfishness have depressed this multi-ethnic country.
中国人擅长解剖和反思自己的历史。在很长一段时间内,他们远远领先于几乎所有国家,那十九世纪之前是他们辉煌的时代。满清的堕落将这个国家推到了低谷;贪婪、自我放纵、傲慢、自私让这个多民族国家萎靡不振。
This made them very upset. Whether you like it or not, they have learned a lesson from it and endured a hundred years of pain and humiliation. I wonder if there is a country that can stand this humiliation and become strong. China has done this.
这让他们非常懊恼。不管你喜不喜欢,他们都从中吸取了教训,经受了百年的痛苦和屈辱。我想知道是否有一个国家能经受住这种屈辱,变得强大起来。中国做到了这一点。
Anything that fails to strangle China will make China stronger. In other words, the US attack on China will certainly strengthen China in corresponding fields.
任何未能扼杀中国的东西都会让中国变得更强大,换言之,美国对中国的打击,必然会让中国在相应领域得到加强。
A common strategy: beat others in others' games. China may beat the United States in its own games. This means that if the United States tries to attack an industry in China, China may use this trend to promote the decoupling of the industry from U.S. companies and strengthen the independent production of the industry. If successful, it seems that the United States has helped stimulate China's independent innovation, from shield machines to chips.
一个常见的策略:在别人的比赛中击败别人,中国可能在美国自己的比赛中击败美国。这意味着,如果美国试图攻击中国的某个行业,中国可能会利用这一趋势促进该行业与美国公司脱钩,并加强该行业的独立生产。如果成功的话,看起来美国反而帮助刺激了中国的自主创新,从盾构机到芯片,无不如此。
In some cases, China US cooperation is a way to maximize the interests of both sides, such as the international industrial division of electronic products. Therefore, in this case, it seems that the United States is indeed helping China, but in fact, the United States is only doing what is most beneficial to itself. A typical example: Biden proposed whether to reduce some tariffs on China. This action is certainly beneficial to China, but its original intention is that at a time of serious inflation, the rise in US prices caused by tariffs has become a serious burden.
在某些情况下,中美合作是双方利益最大化的一种方式,比如电子产品的国际产业分工。因此,在这种情况下,看起来美国确实在帮助中国,但实际上,美国只是在做对自己最有利的事情。A 典型的例子:拜登提议是否对中国降低一些关税。这一行动肯定对中国有利,但其初衷是,在通胀严重的时刻,关税导致的美国价格上涨已成为一个严重负担。
Ironically, Biden may have taken actions in favor of China for the benefit of the United States.
具有讽刺意味的是,拜登可能为了美国的利益而采取了有利于中国的行动。
However, the reason why the above situation can be established is that China's trade dependence on the United States is still very high, and the United States still relies on imports from China for too many projects.
然而,上述情况之所以能够成立,是因为中国对美国的贸易依存度仍然很高,而同样美国在太多项目上仍然依赖从中国进口。
I have no intention to discuss conspiracy theory, but the two sides are likely to reach some kind of agreement privately. On the surface, they must show that their relationship is not good, because if other countries know the true content of the agreement, it may be detrimental to the progress of the agreement.
我无意讨论阴谋论,但双方很有可能私下达成某种协议,表面上,他们必须表明他们的关系不好,因为如果其他国家知道协议的真实内容,可能不利于协议的进展。
During the Second World War, the United States, Britain and the Soviet Union secretly negotiated the Yalta agreement, also known as the Yalta treaty. At that time, it was not immediately announced, and other countries did not know it, because the contents of the agreement may bring huge disputes to relevant countries. Therefore, on the surface, the politics of big countries are either hotly belligerent or calm on the surface, but privately they often involve extremely complex multi-party struggles.
在第二次世界大战期间,美国与英国和苏联秘密谈判了雅尔塔协议,也称为雅尔塔条约。当时没有立即宣布,其他国家也不知道,因为协议的内容可能会给相关国家带来巨大争议。因此,大国政治表面或热烈交战或表面一潭静水,但私下往往牵扯极为复杂的多方斗争。