在这一测试中反映出的世界教育所存在的问题,往往会受到各国的重视,甚至影响到国家和国际层面上的教育决策。
2023年12月5日,总部设在巴黎的经济合作与发展组织(OECD)公布了PISA 2022的最新排名。
数学测试
阅读测试
科学测试
从排名来看,各项测试的TOP10几乎都被东亚国家/地区霸榜。其中新加坡凭借在数学、阅读和科学三项测试中均得分最高,拿下总体第一名,相比上一次测试(PISA 2018)上升了一位。
在这次测试中还发现,平均有四分之一的青少年在三项测试上表现不佳,这意味着他们无法使用基本算法或解释简单文本。
经合组织教育部负责人在新闻发布会上表示,新冠疫情可能对结果造成了一定影响,但也不应高估。他认为,评估结果反映了潜在的结构性因素,它们有可能发展成教育系统长久的特点,政策制定者应认真对待这种情况。
有小伙伴可能疑惑,为什么榜单上有港澳台,却没有中国内地?其实之前是有参加的,这次或许是恰好遇到了疫情,无法参加测试,所以导致数据缺失。
中国内地曾先后4次参加该项评测。2009年和2012年,由上海作为代表参加,2次都获得了全球第一的成绩。
2015年,由北京、上海、浙江和广东4省联队参加,结果排名为全球第十。2018年,由北京、上海、浙江和江苏的2省2市联队参加,再次取得了第一的好成绩。
遥遥领先的中国和新加坡(PISA 2018)
不过,尽管前几次测试中国表现优秀,但也引发了一定“争议”——由于选取的参赛代表地区都是国内教育资源最为发达的地区,不少人认为难以代表全国水平。
法国出现“历史性下降”
une « baisse historique »
介绍完了领奖台上的几位“学霸”,法国人看到这个排名可能笑不出来了……
PISA排名:法国数学水平出现"历史性"下降
Attendu avec un an de décalage, le tant attendu rapport d’étude Pisa est finalement arrivé. Et la France connaît une « baisse historique » du niveau de ses élèves âgés de 15 ans en mathématiques dans cette édition 2022 de l’enquête internationale Pisa publiée ce mardi 5 décembre par l’OCDE, dans un contexte de baisse générale des performances au niveau international.
期待已久的PISA研究报告终于发布了。经合组织(OECD)于12月5日星期二公布了2022年版PISA国际调查报告,在全球水平普遍下降的背景下,法国15 岁学生的数学成绩出现了"历史性的下降"(第23名)。
« En mathématiques, la forte baisse observée en France entre 2018 et 2022 est la plus importante observée depuis la première étude Pisa » en 2000, note l’OCDE, qui précise que cette baisse est de « 21 points, contre une baisse de 15 points pour la moyenne OCDE ».
经合组织指出,"在数学方面,法国在2018年至2022年间的急剧下降是自 2000年PISA首次研究以来观察到的最大降幅",并明确指出,这一降幅为21 分,而经合组织的平均降幅为15分。
Toutefois, « la France ne connaît pas sa première baisse de niveau en maths », précise Eric Charbonnier, spécialiste de l’éducation à l’OCDE. Dans les éditions précédentes, « une baisse avait déjà été observée entre 2003 et 2006 puis les résultats sont restés stables entre 2006 et 2018 », précise-t-il.
然而,经合组织教育专家Eric Charbonnier解释道,"法国的数学水平并非首次下降"。他补充说:"在前几次测试中,2003年至2006年间也曾出现下降,2006年至2018年间成绩保持稳定。"
La France connaît aussi une forte baisse du niveau de ses élèves en compréhension de l’écrit, dont la tendance est à la baisse depuis 2012 dans le pays. « La performance des élèves a baissé de 19 points en compréhension de l’écrit, contre 10 points pour la moyenne OCDE » par rapport à 2019, note l’OCDE.
法国学生的阅读理解水平也在急剧下降,自2012年以来法国学生的阅读理解水平一直呈下降趋势。经合组织指出,"与2019年相比,学生的阅读理解能力下降了19分,而经合组织总体平均下降了10分。"
不过,法国人还依旧很乐观地调侃了一句:Mauvais élève, mais pas le pire !(坏消息:是学渣!好消息:不是最差的!)顺便“拉踩”了一下几位欧洲的“难兄难弟”:
Mais dans ce contexte de baisse générale des performances au niveau international, la France n’est pas la pire élève, au contraire. Car si l’Asie domine le haut du classement avec Singapour, le Japon, la Corée, Hong Kong, Macao ou Taïpei, certains élèves européens font encore pire que la France en mathématiques.
但是,在国际水平普遍下降的背景下,法国并不是表现最差的国家,恰恰相反。虽然亚洲的新加坡、日本、韩国、中国港澳台在排行榜上名列前茅,但一些欧洲国家的数学成绩甚至不如法国。
C’est notamment le cas de l’Allemagne, de la Norvège ou de la Finlande. Ces trois pays connaissent en effet des baisses de performances encore plus importantes que celles de la France. Et là où l’Hexagone observe une baisse de 21 points, le voisin allemand affiche par exemple 25 points de moins, mais conserve sa 22e place au classement, juste devant la France.
德国、挪威和芬兰的情况尤其如此。事实上,这三个国家的成绩下降幅度比法国还要大。法国的成绩下降了21分,而邻国德国则下降了25分,排在第22 位,仅在法国前一位。
法国将引进“新加坡教学法”?
La méthode de Singapour
La France veut « adopter progressivement la méthode de Singapour pour les mathématiques ». Alors que l’enquête Pisa 2022 de l’OCDE sur l’éducation classe la France à la 23e position en maths et enregistre une baisse « historique » du niveau des élèves, Gabriel Attal a annoncé dans la foulée des mesures pour tenter de redresser la barre.
法国希望"逐步采用新加坡数学教学法"。在经合组织(OECD)2022 年PISA教育调查中,法国数学排名第 23 位,学生成绩出现了"历史性"下降,法国教育部部长Gabriel Attal立即宣布了扭转局面的措施。
Pour l’enseignement des mathématiques en primaire, le gouvernement veut notamment mettre en place la « méthode de Singapour », pays « élève modèle » selon l’OCDE, qui caracole largement en tête en mathématiques, sciences et lecture. Une méthode fondée sur la manipulation et l’expérimentation, déjà appliquée dans 70 pays et dans toutes les écoles de Singapour depuis les années 80.
在小学数学教学方面,政府希望引入"新加坡教学法",根据经济合作与发展组织(OECD)的说法,新加坡是"模范三好学生",在数学、科学和阅读方面遥遥领先。这种方法以操作和实验为基础,自 20 世纪 80 年代以来已在 70 个国家和新加坡的所有学校采用。
Le principe de ce programme, qui s’adresse aux élèves du CP jusqu’à la sixième est de décliner un concept mathématique à l’aide de trois étapes : le concret, l’imagé et l’abstrait. L’enfant passe donc d’abord par la manipulation d’objets, tels que des cubes ou des jetons. Ces objets sont ensuite remplacés par des images ou des schémas. Une fois familiarisés avec les concepts, les élèves utilisent les chiffres et les symboles.
该课程面向学前班至六年级的学生,其原则是分三个阶段解释数学概念:具体、直观和抽象。孩子们从摆弄立方体或代币等物体开始。然后,用数学图像或图表取代这些物体。一旦熟悉了概念后,学生们自然而然就会使用数字和符号。
Cette méthode, qui n’est pas nouvelle, est déjà utilisée dans certaines écoles françaises. « On veut que l’enfant s’accoutume à voir de tête, c’est très bien. Mais encore faut-il qu’il ait appris d’abord à voir avec ses yeux. Avant l’abstrait, le concret. Avant la formule, l’image. Avant l’idée pure, l’idée sensible. C’est la loi générale de la saine pédagogie », écrivait déjà Ferdinand Buisson, directeur de l’enseignement primaire sous la IIIe République, à la fin du XIXe siècle, dans son dictionnaire pédagogique de 1882.
这种方法并不新鲜,一些法国学校已经在使用。19 世纪末,第三共和国初等教育主任费迪南德·布瓦松(Ferdinand Buisson)在其 1882 年出版的《教育词典》中写道:“我们希望孩子们习惯用脑袋看东西,这样做很好,但他们必须先学会用眼睛看。在抽象之前,先要熟悉具体。在公式之前,是图像。在纯粹的概念之前,先有感性的概念。这是合理教育学的普遍规律。”
Le gouvernement souhaite donc généraliser la méthode de Singapour, dans le cadre d’une refonte des programmes de l’école primaire qui commencera dès septembre par les classes de la maternelle au CE2. Le ministre Gabriel Attal se fixe deux « principes » : « simplification », avec des « programmes moins volumineux », et « clarification » sur les objectifs.
因此,政府希望更广泛地推广新加坡教学法,并将其作为小学课程改革的一部分。教育部长加布里埃尔·阿塔尔(Gabriel Attal)为自己制定了两项"原则":"简化减少课程"和"明确"目标。