近日,有岛内媒体人分享台湾辞典的截图,其中词条“点点点”的例句引发热烈讨论,被批“低俗”。

据台媒18日报道,媒体人黄扬明近日在脸书发布“重编国语辞典修订本”的截图,其中词条“点点点”在释义字段称,“点点点为删节号‘……’的口语表示法”,例句为“于是他们俩进了房间,底下的事就点点点了”。这让不少岛内民众愤怒地表示,看了都觉得“低俗”,对青少年有非常恶劣的影响,更有人大骂“教育部真是让人点点点”。

台教育部门“国教院”回应称,“重编国语辞典修订本”大量收录从古至今的词汇,包括某个时段产生的新兴词汇或流行语,以提供语言流动变化的研究参考,“点点点”于1998年收录,该辞典主要适用于语文研究者;至于中小学教学及一般语文,宜使用“国语辞典简编本”。

针对“点点点”引发争议,台“国教院”表示将依程序由7名学者专家组成的编审会讨论及修订。有台媒注意到,在辞典修订本网站仍可查到“点点点”的释义,但已无例句。

这不是台“国语辞典修订本”网站第一次引发争议,台教育部门2005年将童话故事《三只小猪》列入成语辞典附录,在岛内引起争论。岛内媒体人郑师诚讽刺称,台教育部门要“去中国化”,是把精华拿出去,垃圾塞进来。他怀疑,目前编课纲、编辞典的人,都是被新课纲毒害的人,根本不懂怎么编,“过去教科书、语文课本都教非常好的东西,现在就出现三只小猪、点点点”,让青少年以后不知所云。(张若)