我们如果对日本加以蔑视和不以为然的话,我们一定会吃大亏。日本现在不仅仅是世界第三经济强国,更是一个隐藏极深的军事大国,任何对日本的轻视都将是最大的失误,而日本的国际宣传做很好,日本的国际形象位居首位,在国际社会看来,日本人谦逊,守礼,文明,安全。却不知他们知小礼而无大义。外国网友问:为什么在外国人眼里,比起中国他们更喜欢日本?我们看看各国网友的观点。





海外网友莫林特的回答


This is the result of multiple factors working together, but most importantly, the Japanese are better at promoting their culture than the Chinese.

这是多种因素共同作用的结果,但最重要的是,日本人比中国人更善于推广他们的文化。

In January, my roommate went to Berlin to attend a Culture of Japan Festival. As a super fan of Culture of Japan, she invited a less interested friend to go with her. They returned with excited smiles. The girl who went with her commented that she had never thought 'it would be so interesting.'

一月份,我的室友去柏林参加了一个日本文化节。作为日本文化的超级粉丝,她邀请了一位不太感兴趣的朋友和她一起去。他们兴奋地笑着回来了。和她一起去的女孩评论说,她从未想过“会这么有趣。”



My Spanish pen pal was made by me during my university years and has been in touch since I first wrote a letter as a Chinese Western combination. She visited China in 2014 and went to Japan after her honeymoon. From 2014 to 2018, she traveled to Japan every year. Recently, she told me that she will stay in Japan for another month in the spring, but this time it's not "sightseeing, we only plan to stay there for one month

我的西班牙笔友是我在大学期间交的,从第一次以中西合璧的身份给我写信以来一直保持联系。她于2014年访问了中国,并在蜜月后前往日本。从2014年到2018年,她每年都会去日本旅行,最近她告诉我,春天她将在日本再呆一个月,但这次不是“观光,我们只打算在那里住一个月。”

In 2010, I lived abroad in Japan for one semester myself. That was almost 8 years ago, but deep down in my heart, I always wanted to go back, as if something was calling me.

2010年,我自己在日本国外住了一个学期。那差不多是8年前的事了,但在我内心深处,我一直想回去,好像有什么东西在呼唤我。

Overall, Japan is clean and orderly, and people are known for their politeness and respect. On the other hand, China is undergoing a painful transition from a developing country to a developed country. Chinese tourists do not have a good reputation outside of China, let alone they are struggling with pollution.

总的来说,日本干净、有序,人们以礼貌和尊重著称。另一方面,中国正在经历从发展中国家向发达国家的痛苦过渡。中国游客在中国以外的地方没有很好的声誉,更不用说他们正与污染作斗争了。

The Japanese people have never stopped showcasing their culture in new forms. For example, the Japanese elements in Japanese anime are deeply ingrained, they are not abrupt, but you will appreciate their existence. China is also striving to promote Chinese culture worldwide, but the script has hardly changed. I can't think of a new cultural product that can better reveal Chinese culture in recent years.

日本人民从未停止以新的形式展示他们的文化。例如,日本动漫中的日本元素根深蒂固,它们并不突兀,但你会欣赏它们的存在。中国也在努力在世界范围内推广中国文化,但剧本几乎没有改变。试着说出近年来一种能更好地揭示中国文化的新文化产品,我想不出一种。



Japanese products are known for their quality, while Chinese products are known for their quantity.

日本产品以质量著称,中国产品以数量著称。

People generally believe that Japanese food is both healthy and fashionable. Chinese takeout is very delicious! Girls post their filtered Japanese lunches on Instagram. Unfortunately, no one would do such a thing for pancakes and fried noodles from street vendors. (However, I insist that they are commendable!)

人们普遍认为日本食品既健康又时尚。中国外卖很好吃!女孩们在Instagram上发布她们过滤后的日本午餐。遗憾的是,没有人会从街头小贩那里为炒饼炒面做这种事。(不过,我坚持认为它们值得称赞!)

There are quite a few good Chinese restaurants in Berlin, but the brand of the restaurant is very unsightly. Are you serious? The interior decoration is usually very rough. In contrast, I prefer the style of the places in Japan that I often visit, and since I don't read Japanese, I can't detect if their names are equally ugly.

柏林的中餐馆有挺多不错的食物,但餐馆的牌子却很难看。说真的吗?内部装饰通常也很粗糙。相比之下,我更喜欢我经常去的日本地方的风格,而且由于我不读日语,我无法发现它们的名字是否也同样丑陋。

People seem to prefer Culture of Japan to Chinese culture, which does not mean that Chinese culture itself is inferior to Culture of Japan. I may be biased, but I do believe that Chinese culture is much more than what he showcases.

人们似乎更喜欢日本文化而不是中国文化,这并不意味着中国文化本身就不如日本文化。我可能带有偏见,但我确实相信,中华文化比他展示的东西多得多。

Culture of Japan is consistent. It is easier to focus on and create brands. They are continuing to create more brands. Chinese culture is more diverse, and so far, almost every attempt they make has been an ambitious' combination '. But if you want to take everything, you are destined to lose something.

日本文化是一贯的,更容易关注和打造品牌,他们在继续制造更多的品牌。中国文化更加多元,到目前为止,他们所做的几乎每一次尝试都是雄心勃勃的“兼而有之”。可如果你想囊括一切,你注定会失去一些东西。

Imagine ourselves as salespeople. The Chinese department clearly needs a clearer cultural promotion supervisor to understand what they want and develop better marketing strategies accordingly.

把我们自己想象成销售人员。中国部门显然需要一个更清晰的文化推广主管来了解他们想要什么,并相应地制定更好的营销策略。



美国网友查理斯的回答

For foreigners? The foreign countries here actually mean the United States and any country deeply influenced by American media.

对于外国人来说?这里的外国,实际上意味着美国和任何深受美国媒体影响的国家。

After the war, the United States participated heavily in Japan's daily management. They attempted to irreversibly link Japan and the United States economically through large loans and favorable trade agreements. They also export important parts of American culture (such as baseball) to Japan through their own presence and imports.

战后,美国大量参与了日本的日常管理。他们试图通过大额贷款和有利的贸易协议,在经济上不可逆转地将日本与美国联系在一起。他们还通过自己的存在和进口将美国文化的重要部分出口到日本(比如棒球)。

This played a significant role, and by the 1980s, Japan was considered a prosperous economy. It is also a source of a large number of electronic products and consumer goods exported to the United States and other regions of the world. In addition, some cliches of their culture are exported together with Nintendo and Personal stereo. Culture of Japan is considered "cool". People are creative and work hard. Most of them may have been severely distorted, but people still feel that they understand Japan.

这起到了很大的作用,到了20世纪80年代,日本被认为是一个繁荣的经济体。它也是出口到美国和世界其他地区的大量电子产品和消费品的来源。此外,他们文化的一些陈词滥调与任天堂和随身听一起被输出。日本文化被认为很“酷”,人们富有创造力,努力工作。其中大部分可能被严重歪曲了,但人们仍然觉得他们了解日本。



On the other hand, in the first decades of the past, China has been regarded as a Communist state, and the isolation policy means that the voice of the Chinese people in the world is against it. The desire for wealth in the early stages of development led to the production of a large number of low-quality goods, which is the only basis for many people to judge China. China is still being demonized to some extent.

另一方面,在过去最初的几十年里,中国一直被视为一个共产主义国家,孤立政策意味着国际上中国人难以发出声音来。发展初期对富裕的渴望导致了大量低质量商品的生产,对许多人来说,这是他们评判中国的唯一依据。中国仍然在某种程度上被妖魔化了。

After China gradually became stronger, those who supported Western foreign policy disliked China even more because China would not yield to the United States in Southeast Asia or similar matters. China supports governments that do not bow to US foreign policy in their region or anywhere else. Those who support Western foreign policy (which I call imperialism) oppose China because China will not accept Western orders to defend itself and other countries that cannot defend itself.

在中国逐渐强大起来之后,支持西方外交政策的人更讨厌中国,因为中国不会在东南亚或诸如此类的事情上向美国屈服。中国支持那些不向美国在其地区或其他任何地方的外交政策低头的政府。那些支持西方外交政策(我称之为帝国主义)的人反对中国,因为中国不会接受西方的命令,为自己和其他不能为自己辩护的国家辩护。

For this reason, Japan is more popular because its government openly supports Western decisions and follows the Western line in certain matters, such as the largest presence of the United States in Asia, at least verbally supporting every war of the United States, supporting sanctions against the "regime" and decisions that Western governments do not like (sanctions against Russia), and so on.

出于这个原因,日本更受欢迎,因为它的政府公开支持西方的决定,并在某些事情上遵循西方路线,例如美国在整个亚洲最大的存在,至少口头上支持美国的每一场战争,支持对“政权”的制裁和西方政府不喜欢的决定(制裁俄罗斯),等等。

德国网友德雷克福特的回答

From the stereotypes of Western Europeans:

从西欧人的刻板印象来看:

The Japanese were the Nazis in Asia before World War II. In those days, we obviously preferred Chinese people over Japanese people (unless you were a Nazi).

日本人在第二次世界大战及之前是亚洲的纳粹。在那些日子里,我们显然更喜欢中国人而不是日本人(除非你是纳粹分子)。

Strangely, they still look a bit like Germans in Asia because their products are considered expensive but of high quality. China is still largely associated with cheap goods - whether reasonable or not.

奇怪的是,他们现在仍然有点像亚洲的德国人,因为他们的产品被认为很贵,但质量上乘。中国在很大程度上仍然与廉价商品联系在一起——无论是否合理。

Japan is considered innocent. China is considered dirty. Traveling Japanese people are considered cultured and polite. Chinese travelers are rude upstarts who doodle on ancient monuments.

日本被认为是清白的。中国被认为是肮脏的。旅行的日本人被认为是有文化和礼貌的。旅行的中国人是在古代纪念碑上写涂鸦的粗鲁暴发户。

Japan has many cultural aspects that are well exported around the world. Movies, especially animations.

日本有许多文化方面在世界各地都有很好的出口。电影,尤其是动画。

To a large extent, the mainstream Chinese film culture only has kung fu; Derivative and repetitive, with almost no international appeal.

中国主流电影文化在很大程度上只有功夫;衍生和重复,几乎没有国际吸引力。

But that's how it is now. In a few years, the situation may be vastly different, and things are changing at an astonishing rate.

但现在就是这样。几年后,情况可能会大不相同,事情正在以惊人的速度变化。

But for myself, I have been to China and Japan. Our whole family has been on vacation in Japan recently. Japan is very good, it is clean, safe, and the food is good. Many temples are made of wooden structures and are very beautiful.

但就我本身来说,我去过中国和日本。最近我们全家在日本度假。日本很好,它干净,安全,食物很好。许多寺庙都是木结构,非常漂亮。

However, there are several things I prefer about China: the food is too monotonous, and there is no Japanese food variety that can be compared to the Chinese food scene.

然而,有几件事我更喜欢中国:食物太单调了,根本没有日本食物的种类可以与中国的食物场景相比。

People are not as helpful as Chinese people. I am traveling with my wife and two children (aged 6 and 2). Sometimes when we travel by train/subway, we have several pieces of luggage. Therefore, at a nearby train station without an elevator, I had to have my wife go upstairs and live with the children. I had to walk back and forth several times on the flight to move all our luggage.

日本不像中国人那样乐于助人。我和我的妻子以及两个小孩(6岁和2岁)一起旅行。有时我们坐火车/地铁旅行,我们有好几件行李。因此,在附近没有电梯的火车站上,我不得不让妻子上楼和孩子们住在一起,我不得不在航班上来回走几次,才能搬动我们所有的行李。

No one, actually no one has provided help. The same applies to local trains. The train was filled with people, and if we didn't have seats, we would have to stand there holding our children. No one has ever given us a seat. I'm not saying that someone must give up their seats for us/or our toddlers and mothers. But this is in stark contrast to our experience in China. In the subway, people always give up their seats to toddlers/mothers.

没有人,实际上没有人提供过帮助。当地火车也是如此。火车上坐满了人,如果我们没有座位,我们就不得不站在那里抱着孩子。从来没有人给我们让座。我并不是说有人必须为我们/或蹒跚学步的孩子和妈妈让座。但这与我们在中国的经历形成了鲜明对比。在地铁里,每次都有人把座位让给蹒跚学步的孩子/妈妈。



法国网友哈姆森的回答


Like others, I believe that 'foreigners' refer to non Chinese and non Japanese people.

和其他人一样,我认为“外国人”指的是非中国人和非日本人。

Many people have shared great ideas! It's really interesting to read and understand how our own culture and knowledge influence our perspectives. I think as a French person, my views may differ greatly from what I have read, so let me share my views.

许多人分享了很棒的想法!阅读并了解我们自己的文化和知识如何影响我们的观点真的很有趣。我觉得作为一个法国人,我的观点可能与我所读到的大相径庭,所以让我来谈谈我的观点。

Firstly, I would like to make it clear that although my university degrees were in Mandarin, Chinese culture, history, art, and literature, I have never lived in Japan and have not delved into Japanese culture. Therefore, I only wish to report some facts that I have seen or lived in while experiencing Japanese and Chinese culture.

首先,我想明确一点,虽然我在大学的学位是普通话、中国文化、历史、艺术和文学,但我从未在日本生活过,也没有深入研究过日本的文化,所以我只希望报告我在体验日本和中国文化时所看到或生活的一些事实。

Many people here comment on the dirty hygiene, lifestyle, and thoughtlessness of the Chinese people, while in Japan, the opposite is true. Have you ever tried to understand the reasons behind the habit of Chinese people spitting everywhere?

这里的许多人评论中国人肮脏的卫生、生活方式和对他人的不体贴,而在日本则恰恰相反。你有没有试过了解某些中国人随地吐痰这一习惯背后的原因?

I believe that if you stay there for a period of time, you will understand. Have you ever woken up feeling your throat or nose blocked by pollution? In many countries, when our noses are blocked, we just... blow paper towels on our noses, right? I remember a Chinese friend explaining to me that in traditional Chinese medicine, clearing the throat and spitting everywhere are considered more beneficial to health than blowing the nose! I don't know if this is true, but it may explain some things. In Japan, as far as I recall, blowing your nose or spitting in public is not appropriate, as it makes people around you more comfortable.

我相信,如果你在那里住一段时间,你就会明白。你有没有醒来时感觉喉咙或鼻子因为污染而堵塞?在许多国家,当我们的鼻子被堵住时,我们只是…拿纸巾吹鼻子,对吧?我记得一位中国朋友向我解释说,在传统中医中,清嗓子和随地吐痰被认为比吹鼻子更有益健康!我不知道这是不是真的,但这可能解释了一些事情。而在日本,据我回忆,在公共场合吹鼻子或随地吐痰是不合适的,这会让周围的人更舒服。

Japan's soft power has been carefully considered and developed, and is a true art. They actually output certain aspects of their rich culture (comics, anime, music, philosophy of life, food, etc.), but do not excessively showcase their "real life"! Japan has a lovely part that controls exoticism, which many "foreigners" like. With their pleasant manners, you never know if they really respect or mock you. Do you feel deeply accepted in Japan? This is a real problem because I haven't encountered such a lucky person yet.

日本的软实力是经过深思熟虑和发展的,是一门真正的艺术。他们实际上输出了他们丰富文化的某些方面(漫画、动漫、音乐、生活哲学、美食等),却没有过多地展示他们的“真实生活”!日本有一个可爱的部分,控制异国情调,许多“外国人”喜欢。有了他们令人愉快的礼貌,可你永远不知道他们是否真的尊重或嘲笑你。你有没有觉得自己在日本被深深地接受了?这是一个真正的问题,因为我还没有遇到这样幸运的人。

In China, people do not feel embarrassed by these boring things, they hardly greet a stranger, and sometimes even behave rudely... from the perspective of a foreigner. Japanese polite behavior may be more enjoyable for us because they are more Westernized and obedient to others. So I fully understand why some people feel better living in Japan or China. I just personally prefer the behavior of Chinese people, and I think they are more sincere in their relationships. Regarding China's soft power... I must say they should work hard. Many Chinese people do not understand my interest in their extremely rich culture, but are willing to promote it.

在中国,人们不会因为这些无聊的事而感到尴尬,他们几乎不会问候一个陌生的异国人,有时甚至会表现得很粗鲁…从外国人的角度来看。日本人的礼貌行为对我们来说可能更令人愉快,因为他们更西化,待人顺从。所以我完全理解为什么有些人在日本或中国生活会感觉更好,我只是个人更喜欢中国人的行为,我觉得他们在关系中更真诚。关于中国的软实力……我必须说他们应该努力。许多中国人不理解我对他们极其丰富的文化的兴趣,但很乐意推广它。

However, please do not forget that we believe that many things about Japanese culture and history actually come from China. Yes, they have comics, music, philosophy of life, cuisine, and so on. For many years, the Japanese people have adapted them to their own culture, but I believe this is not a "detail" that should be forgotten.

然而,请不要忘记,我们认为在文化和历史上日本人的许多东西实际上来自中国,是的,他们有漫画、音乐、生活哲学、美食等。多年来,日本人民将它们适应了自己的文化,但我认为这不是一个应该被遗忘的“细节”。



As someone said, it's very smart! The United States' view of Japan must have played an important role in promoting this "clean, polite, smooth, and cultured" Japanese concept. As we all know, the United States does not like Socialist state so much, so it is not surprising that they prefer Japan, so they got all the help. Nowadays, China seems to not accept all the rules set by Americans.

正如有人所说,它非常聪明!美国对日本的看法一定在促成这种“干净、礼貌、圆滑、有文化”的日本观念方面发挥了重要作用。众所周知,美国并不那么喜欢社会主义国家,所以他们更喜欢日本也就不足为奇了,因此他们得到了所有的帮助。如今,中国似乎不接受美国人制定的所有规则。

My final idea is that although we may prefer one country over another, it is important not to forget to try to understand other cultures, live there, not be arrogant, and then express personal opinions.

我最后的想法是,尽管我们可能更喜欢一个国家而不是另一个国家,但重要的是不要忘记尝试了解其他文化,在那里生活,不要傲慢,然后发表个人意见。

As for myself, I prefer living in China with its vast cultural and racial diversity, landscapes, cuisine, traditions, art (yes, they even have interesting modern art), humanity, history, architecture, and more, all of which are so rich and impressive!

就我自己而言,我更喜欢住在中国巨大的文化和种族多样性、景观、美食、传统、艺术(是的,他们甚至有有趣的现代艺术)、人性、历史,建筑等等都是如此丰富和令人印象深刻!

国际形象本身就是一个伪命题,美国形象并不好,但不妨碍美国纵横天下。嫌贫爱富就是人类的本性,国际社会也是一样。还有就是现在的日本在西方体系之下,唯美国是从,能给国际社会提供发展的平台和经济利益,军事威胁被彻底废除,是有利益无威胁的国家。而中国是一个主权大国,商品牢牢占据欧美的市场,军事力量日益强劲,危及美国地位和西方的利益。所以人畜无害的日本自然受到国际社会的欢迎。