近期,一名越南专家在媒体上公然叫嚣道,如果越南没有失去广东就是发达国家,越南的国际地位就远非今日可比。此言论一出,不由得让人捧腹大笑,慢说你越南千年来就是中国的而附庸国,就是现代,也是跟着中国发展模式亦步亦趋。但从历史上看,此东南亚小国,毫无恩义,狼子野心,不可不防。
越南人民军
Because now it may just be lustful, and if you fall into trouble, they will come for real. Every time China declines, the most dangerous thing is the seemingly obedient foreign vassals around them. Those who are timid will bite you hard, while those who are brave will dare to enter the house and occupy the nest of magpies.
因为现在可能只是意淫而已,万一你落魄了人家可就来真的了。每次中国衰落的时候,最危险的就是周边这些平时貌似恭顺的番邦臣属,胆子小的就会狠狠咬你一口肉,胆子大的就敢直接登堂入室,鸠占鹊巢。
Nurhaci was originally the most loyal vassal of the Ming Dynasty and a loyal and loyal second level dragon tiger general for generations; Japan was originally the most sincere student in the Central Plains, and the good disciple Tubo, who was taught by Tang from inside out, once knelt and licked Emperor Taizong, begging to marry a princess. The Turks also knelt and licked the Sui Dynasty. Before Liu Yuan's rebellion, he was also a loyal minister of the Jin Dynasty.
努尔哈赤本来是大明最忠诚的臣子,世代忠良的二品龙虎将军;日本本来是中原最诚恳的学生,从里到外以唐为师的好弟子吐蕃也曾经跪舔太宗,求娶公主。突厥也曾经跪舔隋朝。刘渊叛乱前也是大晋的忠臣。
In fact, Vietnam became independent during the Five Dynasties and Ten Kingdoms, and all the dynasties in Vietnam regarded themselves as the descendants of Nanyue. The last dynasty of Vietnam, the founding monarch of the Nguyen Dynasty, Nguyen Phu ying, unified North and South Vietnam and requested the title of "South Vietnam" from Emperor Jiaqing of the Qing Dynasty. The Qing Dynasty ministers believed that Vietnam was coveting Guangdong and Guangxi, and requested that Jiaqing be renamed Vietnam, meaning the southern part of Vietnam.
事实上越南在五代十国期间趁乱独立出去了,并且越南历代王朝都以南越国后裔自居。越南末代王朝阮朝开国君主阮福映统一南北越后,向清朝嘉庆皇帝请封的国号就是"南越"。清朝大臣认为越南是在觊觎两广,要求嘉庆改封为越南,意为越地之南。
The Qing Emperor also saw through his intentions at a glance - didn't he just hide his evil intentions and want to cause trouble? Want to inherit the legal system of Nanyue two thousand years ago? What do you want? Vietnam is requested to be granted the title of "South Vietnam", while Jiaqing is renamed as "Vietnam". The reverse order of the two characters of the country name has completely different meanings. This is to tell Vietnam that you are not the successor of Nanyue, but a country in the south of Nanyue. Don't think about Guangdong, Guangxi and Guangxi.
清帝也一眼就看穿了他的用心—特么不就是包藏祸心想搞事?想继承两千年前的南越国法统?你想干嘛?越南请封国号为"南越",而嘉庆改封为“越南”。国号两字顺序一颠倒,意义完全不一样,这就是告诉越南:你不是南越国继承者,而是南越国南方的一个国家,别打两广的主意。
Everyone knows what these regimes have done. Let's talk about the seemingly most submissive North Korea in the past thousand years. How many years did the Korean Peninsula regime occupy Liaodong in its history? They don't have any ideas? Don't forget that South Korea now regards Goguryeo as its authentic ancestor. Although I dare not say anything about the occupation of Liaodong now, I have been staring at Baitou Mountain and Jian Island all day (Jian Island is Yanbian, Jilin, and Koreans have always believed that it is their land, which was sold by Japan to the Qing Dynasty during the Japanese occupation of Korea, and South Korea should recover it).
上面这些政权干过什么事情大家都清楚。再说说最近一千年来貌似最恭顺的朝鲜。朝鲜半岛政权历史上占据辽东多少年?他们没想法?别忘了韩国现在可是把高句丽当作自己的正牌祖宗。现在虽然不敢说占领辽东的事情,但是整天瞪着白头山和间岛(间岛就是吉林延边,韩国人一直觉得那是他们的土地,是日占朝鲜期间被日本卖给清朝的,韩国应该收复)。
And today's Little Transparent Nepal in our eyes, few people may know that this brother once invaded Tibet during the Qing Dynasty, occupied Shigatse, and plundered extensively, triggering the Battle of the Qing Dynasty to conquer Nepal. The several Stan states in Central Asia, during the Qing Dynasty, had a Khanate of Kohan, which harassed Xinjiang for over a hundred years.
还有今天我们眼里的小透明尼泊尔,可能没几个人知道这哥们在清朝时曾经入侵西藏,占领了日喀则并大肆抢掠,引发了清征尼泊尔之战。中亚那几个斯坦国,清朝的时候出过一个浩罕汗国,折腾骚扰了新疆一百多年。
The group of neighbors around us is a group of things that when you are strong, you bend down and act small, and when you are weak, you all transform into wolves, tigers, and leopards. There is no one in the southeast, northwest, and northwest who is at ease. Everyone wants to bite a piece of meat from you. No way, who let you occupy the best piece of land in East Asia? Who doesn't have red eyes? After much thought, we can only evaluate our situation with a common saying:
我们周边这一群邻居,就是一群你强大的时候伏低做小,你弱小的时候个个化身豺狼虎豹的玩意。东南西北没一个省心的,个个都想从你身上咬块肉。没办法,谁让你占着全东亚最好的一块地?谁不眼红?想来想去,只能用一句俗话评价我们的处境:小儿怀金于路,人皆魔鬼;韦陀持杵立侧,魔皆圣贤。
A child walking on the road with gold in their arms will turn anyone they meet into a devil; Wei Tuo stood next to him with a pestle in hand, and the demons became saints one by one.
一个小孩子怀里抱着金子在路上走,遇到的人都会变成魔鬼;韦陀手拿降魔杵站在旁边,魔鬼一个个都变成了圣贤。
Weituo is the Dharma Protector Vajra found in every temple, usually standing behind the smiling Maitreya Buddha. When you enter the temple, you will see Laughing Maitreya in front of you, and when you turn back, you will see him. Maitreya is laughing and preaching to you. If you don't listen, then he will hold the Demon Subduing pestle and preach to you. We hold countless pieces of gold in our arms. If you don't have a demonic pestle in your hand, then the circle of things around you, whether it's Russia, Mongolia, Japan, South Korea, Vietnam, Myanmar, India, Nepal, various Stans, without a fuel-efficient lamp, everyone can turn into a devil, everyone wants to bite you a few times.
韦陀就是每个庙里都会有的护法金刚,一般立在笑眯眯的弥勒佛后边。你进庙迎面看到的是笑弥勒,转到后面就会看到他。弥勒跟你笑嘻嘻的讲道理你要是不听的话,那就由他拿着降魔杵跟你讲道理了。我们怀里就抱着无数的金子。你要是手里没有降魔杵的话,那周围围着你的这一圈玩意,无论是俄国蒙古,日本韩国,越南缅甸,印度尼泊尔,各种斯坦,没一个省油的灯,个个都能变成魔鬼,个个都想咬你几口。
China can only be strong, China must be strong, because China has too many good things. If China is strong, they can only indulge in lust. If China is not strong, they will have to take action to seize it.
中国只能强大,中国必须强大,因为中国拥有的好东西太多了。中国强大了他们只能意淫,中国不强大他们就要动手来抢了。
From a historical perspective, their delusions also have certain historical reasons.
可从历史上看,他们的妄想也是有一定的历史原因。
Some netizens even said that Vietnamese people are right to say that Guangdong and Guangxi belong to them. Because Guangdong and Guangxi belong to Vietnam - the location of the Governor General's Office of the Greater Han Jiaozhou is located in Jiaozhi County! At that time, it also belonged to Jiaozhou.
甚至有网友说越南人说广东广西属于他们是对的。因为广东广西就是属于越南———大汉交州刺史部的府址就是设在交趾郡内呀!当时同时属于交州。
In other words, it would sound better: Vietnam has been part of Guangdong and Guangxi since ancient times. Belonging to the Great Han Dynasty.
换句话来表达就会好听一点:越南自古以来就属于广东广西。属于大汉国士。
Since it is from Guangdong and Guangxi, then Vietnam is from China! According to modern provincial construction, it should be renamed Guangnan Province.
既然是广东广西的,那越南就是中国的!按现代建省的说法,应该改名广南省。
Vietnam really likes the word "Guang" and has five provinces, including "Guangnan Province, Guangping Province, Guangyi Province, Guangning Province, and Guangzhi Province". If Vietnam changes its name to Guangnan Province after its return, they should be more satisfied. Annan, Zhennan, and so on have other meanings in them, which is not good for a child who has been away from home for many years and returned.
越南真的很喜欢“广”字,连设“广南省、广平省、广义省、广宁省、广治省”五省,若回归之后,改名广南省,他们应该比较满意。安南、镇南之类的,有其他意思在里面,这样对一个离家多年又回归的孩子不太好。
Some areas of the Governor General's Office in Jiaozhou, Dahan:
大汉交州刺史部部分地区:
【 Jiaozhi County 】 Zhilongbian (now northwest of Hanoi, Vietnam) has jurisdiction over: Longbian, Wanghai, Xiyu, Fengxi, Goulou,? Ling, Ying?, Beidai, Quyang, Jixu, Ding'an.
【交趾郡】治龙编(今越南河内西北)下辖:龙编,望海,西于,封溪,苟漏,?泠,嬴?,北带,曲阳,稽徐,定安。
【 Jiuzhen County 】 Under the jurisdiction of Xupu (now northwest of Qinghua in Vietnam): Xupu, residing in the style, without organization, without merit, and with Xianhuan.
【九真郡】治胥浦(今越南清化西北)下辖:胥浦,居风,无编,无功,咸懽。
Under the jurisdiction of Xijuan (now Guangzhi, Vietnam), there are Xijuan, Lurong, Zhuwu, Bijing, and Xianglin (now Anxinan, the capital of Guangnan Province, Vietnam).
【日南郡】治西卷(今越南广治)下辖:西卷,卢容,朱吾,比景,象林(今越南广南省会安西南)。
Sunan County (Vietnamese: Qu ậ n Nh ậ t Nam) is an ancient administrative division in China. The region is located in the central region of present-day Vietnam, in Xijuan County (present-day Donghe City, Guangzhi Province, Vietnam). In the sixth year of the Yuanding reign of Emperor Wu of Han (111 BC), a county was established, covering the area south of Hengshan in Vietnam to the north of Pingding Province. Today, areas such as Huhua and Danang are all within the scope of Ri'nan County.
日南郡(越南语:Quận Nhật Nam),中国古代行政区划。地域在今越南中部地区,治西卷县(今越南广治省东河市)。汉武帝元鼎六年(公元前111年)设郡,辖地包括越南横山以南到平定省以北这一带地区,现今的顺化、岘港等地都在日南郡的范围内。
Lingnan Road of the Tang Dynasty, Jiaozhou Governor's Office, and Annan City Protectorate. As one of the six important capital protectorates of the Tang Dynasty, Annan City Protectorate was the main organization responsible for managing and governing the Jiaozhou region and the southern border areas, and was under the jurisdiction of Lingnan Road.
大唐岭南道·交州都督府·安南都护府安南都护府作为唐朝六个重要的都护府之一,是管理管辖交州地区和南部边疆地区的主要机构,属岭南道。
In the fifth year of Wude (622 AD), the Tang Dynasty government established the Jiaozhou Governor's Office. In the seventh year of the Wude reign (624 AD), the Jiaozhou Governor's Office was renamed as the Jiaozhou Governor's Office. In the first year of Zhenguan (627 AD), the Governor's Office of Jiaozhou was under the jurisdiction of Lingnan Road.
武德五年(622年),唐朝政府设立交州总管府。武德七年(624年),改交州总管府为交州都督府。贞观元年(627年),交州都督府归岭南道管辖。
In the first year of the Diaolu reign (679 AD), the Governor's Office of Jiaozhou was reorganized into the Governor's Office of Annan, making it one of the five Lingnan officials. The capital is located in Songping County (now Hanoi, Vietnam). The jurisdiction extends north to the present-day Nanpan River in Yunnan, south to the provincial boundaries of Hejing and Guangping in Vietnam, east to Guangxi Napo, Jingxi, and some areas of Longzhou, Ningming, Fangcheng, and Dongxing, and west to the border between the Red River and Black River in Vietnam. The governor of Jiaozhou concurrently serves as the governor—— Tang Dynasty Annam Capital Protectorate
调露元年(679年)以交州都督府改置安南都护府,为岭南五管之一。治所在宋平县(今越南河内)。辖境北抵今云南南盘江,南抵越南河静、广平省界,东有广西那坡、靖西和龙州、宁明、防城、东兴部分地区,西界在越南红河黑水之间。都护由交州刺史兼任。——大唐安南都护府
胡志明市
In fact, Vietnam has very good conditions for development. Its strategic position is extremely important. It has a broad coastline, backs to Southeast Asia, adjoins China, and faces Japan and South Korea. It is one of the best developed countries in modern trade. At the same time, Vietnam has a large population, rich labor force, and superior demographic dividend, but it has ambitions to achieve and lose. In recent years, Vietnam has been closely linked with the United States and Russia, Using one's own geographical advantage to leverage the game of major powers, with the intention of setting obstacles for China and attempting to gain a share in the struggle between major powers, but often facing difficulties in confrontation with China, one often suffers from the consequences.
越南其实是有着极其良好的发展条件的,它的战略位置极其重要,拥有广阔的海岸线,背靠东南亚,毗邻中国,面向日韩,是现代贸易最好发展的国家之一,同时,越南人口众多,劳动力丰富,人口红利优越,只不过成也野心,败也野心,近年来越南与美国和俄罗斯勾连甚密,利用自己的地缘优势撬动大国博弈,意图给中国设置障碍,妄图在大国斗争中分得一杯羹,但往往在与中国的对抗中进退失据,自食恶果。