Crystal Smith和Raymond Shaw说,直到卑诗省的人口统计机构可以接受这个名字之前,他们不会为三个月大的λugʷaləs K’ala’ask Shaw登记的。
“这的很让人气愤。”Smith在谈到得知自己儿子的名字不会被输入系统时说道。
“我最后给办公室打了电话,跟他们说他的名字就是这个,没有别的名字了。”
λugʷaləs是拉夫堡湾(Loughborough Inlet)附近的一座山的名字,位于未割让的Wei Wai Kum地区。意思是"人们得到祝福的地方"
Shaw的曾祖母出生在靠近河口的地方,这对夫妇说,他们希望宝宝λugʷaləs能在他的土地上扎根,并与他的祖先建立联系。
“他的名字承载着很多意义,还有故事。它的历史可以追溯到很久以前,这是一个关于生存的故事。”Shaw解释道。
自从λugʷaləs出生以来,这对夫妇已经多次尝试在在线注册和去办公室注册他的名字。
Smith说,她收到了来自省政府的信件,信里面还把λugʷaləs的名字拼错了,里面说建议用一个虚构的英文版本,并最终拒绝了Kwak ' wala的拼写。
卑诗省卫生部在一份电子邮件声明中说,它明白父母无法为包含“某些字符”的孩子进行出生登记。
就目前而言,人口统计署只登记带有拉丁字母、标准法语、撇号、连字符和句号的名字。不接受数字、括号、斜杠和其他符号。
“我们理解这对家庭来说可能会有多么痛苦和沮丧,而且它对原住民家庭的影响更大。我们正在努力做出改变,很快就会有更多信息与大家分享。”
与此同时,Smith和Shaw正在等待和沮丧中煎熬。
在他登记出生证明之前,这对夫妇无法为他办护理卡、申请税收抵免或托儿所,而且他们目前正在自掏腰包支付他的医疗保健费用。
“这是一个很简单的解决办法,他们只需要下载输入法就可以了,但他们使问题变得更大,让它变得比原来更难,我们也因此受苦。”Smith说,“我们本应能够给孩子起我们认为合适的名字,所以说我们必须做这些这件事本身,绝对是荒谬的。”
Smith补充说,λugʷaləs出生在未被割让的原住民土地上,他神圣的名字上不会有任何妥协。她说,自从殖民者登陆龟岛(Turtle Island)那天起,原住民就一直在妥协。
卑诗省政府最近发布了一项实施《联合国原住民权利宣言》(UNDRIP)的行动计划,加拿大于2021年6月批准了该宣言。该计划的步骤之一是采用一种“包容性数字字体”,允许原住民语言被纳入官方记录。
卫生部的声明写道:“我们致力于确保原住民语言在他们各自的领土和全省范围内得到生活、使用、教学和可见——这包括确保父母可以用传统名字为他们的孩子登记出生。”
Smith说,考虑到政府掌握的大量资源,花这么长时间来实施这样一个简单的解决方案是不可接受的。她说,这家人正在与律师联系,以了解有关“下一步”的更多信息。
ref:
https://globalnews.ca/news/8767798/bc-parents-cant-register-babys-indigenous-name/