据美国世界新闻网报道,美国乔治城大学法律教授韦尔洛(Franz Werro)因日前讲课使用“中国佬”(Chinaman)一词与一名华裔学生对话,遭拍成视频贴上网络而掀起风波,该教授翌日立即发表书面道歉,表示英语并非自己母语,并不了解Chinaman一词的历史涵义,日后定会小心措词用语。

美国国家广播公司新闻网(NBC News)17日报道,韦尔洛日前在班上讲课时说,“好,不知有没其他没说清之处,你觉得如何,中国佬先生?抱歉没记住你的姓名,请你再告诉我一下。”

中国佬一词源自19世纪,大致用来蔑称中国移民工及商贩。弗里堡大学(Fribourg University)官网教职员项目指出,韦尔洛国籍为瑞士,除该校以外,另任职乔治城大学。

乔治城大学法学院发言人回应美国国家广播公司新闻网询问时,分享了一则韦尔洛向班上发布的视频,韦尔洛直接道歉说,“昨天课堂上我用了一个冒犯人的词汇,谨此道歉。课间休息后我讲了那句话,本意在热情指出,我们班上同学所用的语言多么多元,到现在才知道Chinaman的意义,十分抱歉用了那个词。我会好好教育自己,我希望班上所有同学都觉得自己受到欢迎。”

乔治城大学法学院院长崔诺(William Treanor)发表声明说,“当日深夜我才获知事件,牵涉到一名教授在课堂上使用了一个蔑视词汇,而该词汇有贬损伤人的意义。中国佬这个词已有百余年历年,让亚裔觉得受辱。今天我与美国亚太裔法学学生会(APALSA)及乔治城中国法学会的学生代表见面,对此事件仍抱持开放、诚恳对话的态度。”

美国亚太裔法学学生会(APALSA)也发表声明指出,已与法学院主管谈及此事,提到校务人员该采哪些步骤来补救已发生的伤害,确保学生们能在有生产力的环境里学习。(潘勋)