11月30日上午11点,费城华人社团组织了一场大型游行示威活动,抗议和反对种族歧视与霸凌行为;包括纽约在内的全美各地也同步举行了示威活动。在费城示威活动中,见义勇为反被群殴的受害女孩克里斯蒂娜发表演讲,主要讲了三个重点:尊重多元化,团结到一起来可以消除歧视;不要网暴那几个男生,不然就是双标—-我们在反暴力;大家没有看到那天的全貌,我的同学也有保护和掩护我,并不只是在旁观。
以下是克里斯蒂娜演讲全文翻译(中英文对照):【演讲全文经克里斯蒂娜授权《纽约华人资讯网》发表】
Good afternoon everyone,
大家下午好。
My name is Christina Lu.
我的名字是ChristinaLu。
I would like to thank you all so much for coming to thisrally despite the cold weather to stand up against violence and bullyingeverywhere in this city. I am very thankful for the outpouring of love andsupport from here in the city and across the globe. I am grateful to myteachers, classmates, and my family for their strong support. The donationsthat I have received are greatly appreciated and will further my advocacy forpublic safety like wholesome communities, rethinking community wellness,bridging our communities.
我非常感谢大家不顾寒冷的天气来参加这次集会,站出来反对这个城市里随处可见的暴力和霸凌。我非常感谢来自本市和全球各地的爱心和支持。我感谢我的老师、同学和我的家人的大力支持。我对收到的捐款表示感谢,这将进一步推动我对公共安全的倡导,如健康的社区,重新思考社区的健康,以及连接我们的社区。
All of your kind words and actions have touched my heartdeeply and reminded me that there is still so much love and humanity in thisworld.
你们所有善意的话语和行动都深深地触动了我的心,提醒我这个世界上仍然有那么多的爱和人性。
You all have inspired me!
你们都启发了我!你们都是我的朋友。
Everyone has been calling me a hero, but I really am not. Iam just an ordinary girl from an ordinary family who saw people in need of helpand so I tried to help. I will continue to stand up against bullying andviolence and help people in need, that's just who I am and want to be.
每个人都说我是英雄,但我真的不是。我只是一个来自普通家庭的普通女孩,看到人们需要帮助,所以我试着帮助他们。我将继续站出来反对欺凌和暴力,并帮助需要帮助的人,这就是我和我想做的事。
Although there are racial tensions due to misinformation andmisunderstanding, I hope and believe that this incident will bridge that divideand inspire people to stand up because public safety is about the livelihood ofour communities in the city of brotherly love.
虽然由于错误的信息和误解,存在着种族紧张关系,但我希望并相信,这一事件将弥合这种分歧,激励人们站出来,因为公共安全关系到我们兄弟之城的社区生计。
I hope that all people from different backgrounds realizethe true meaning of my message: We need to be united as one and speak upagainst the violence and school bullying in today’s society. Much to the quoteof “Together we are strong and apart we are weak” I believe that Philadelphiaexemplifies this because the greatest thing about this city is the diversity ofour communities that lie within. I know that these communities have cometogether to make a true difference.
我希望所有来自不同背景的人都能意识到我的信息的真正含义。我们需要团结一致,大声反对当今社会的暴力和校园霸凌现象。就像"在一起我们就强大,分开就孱弱"这句话一样,我相信费城就是这样的典范,因为这个城市最伟大的地方就是我们社区的多样性。我知道,这些社区聚集在一起,真正发挥了作用。
This incident happened due to the gross lack of safetymeasures in our public transportation system. Public transportation isessential to everyday people, without it many people won’t be able to go towork, school; and many will be hesitantto visit our city.
这一事件的发生是由于我们的公共交通系统严重缺乏安全措施。公共交通对每天的人们来说是必不可少的,没有它,许多人将无法去工作,去学校;许多人将对访问我们的城市感到犹豫。
With all the communities united, I hope incidents like thiswill never happen again, to anyone because no one should live in fear in thecity of brotherly love.
随着所有社区的团结,我希望这样的事件将不再发生在任何人身上,因为在这个充满兄弟之爱的城市,没有人应该生活在恐惧之中。
From the moment that I stepped in, I didn’t care who eitherparty were, I only cared to de-escalate the problem, so that no one would gethurt. Many have said that I should’ve fought back or that the boys werecowards. First of all, violence against violence isn’t one of my values.Second, the double standards in our society, where boys are to be strong andgirls are to be obedient has pained me. It puts pressure on youth and limitstheir behavior and who they are into boxes causing psychological and emotionalharm. The public must look past gender identification and understand that weare ALL human. I want us to look past the double standards and realize thatthey are just scared kids.
从我介入的那一刻起,我就没有在乎哪一方是谁,我只关心如何缓和问题,以便没有人会受到伤害。许多人说,我应该反击,或者说那些男孩是懦夫。首先,以暴制暴并不是我的价值观之一。其次,我们社会中的双重标准,即男孩要强壮,女孩要听话,让我很痛苦。这给年轻人带来了压力,把他们的行为和真正的他们装进了盒子里,造成了心理和情感上的伤害。公众必须超越性别认同,理解我们都是人类。我希望我们能看清双重标准,并认识到他们只是受到惊吓的孩子。
I also wanted to address the fact that the video didn’t showcasemy classmates' bravery. After the video clip ended, people didn’t see myclassmates covering me from head to toe using their body so that I wouldn’t beharmed anymore. I want to tell you all that they are heroes too! Without theirhelp and bravery I believe that I would have suffered so much more.
我还想说的是,这段视频并没有展示我的同学们的勇敢。视频片段结束后,人们没有看到我的同学用他们的身体把我从头到脚盖住,使我不再受到伤害。我想告诉大家,他们也是英雄!如果没有他们的帮助和勇敢,我相信我还会遭受更多的痛苦。
This is just the beginning of the journey ahead. Change ishard, so we must learn to be open-minded and unite together. I hope that peoplewill now view this devastating incident as an opportunity to do good.
这只是未来旅程的开始。改变是困难的,所以我们必须学会虚心学习,团结起来。我希望人们现在能将这一破坏性事件视为一个去做好事的机会。
I have been inspired and wish to inspire others to stand upto bullying and violence in today's society. Our community will become muchbetter if everyone stands up and speaks up. I want to make known to the peoplethat I was and still am a shy girl, but that didn’t stop me from doing what Ibelieved was right. I ask you, especially teenagers, to join me to make adifference because adolescents are capable of fighting for what they believe injust like everyone else.
我已经受到启发,并希望激励其他人站出来反对当今社会的霸凌和暴力。如果每个人都站出来说话,我们的社区会变得更好。我想让人们知道,我过去和现在都是一个害羞的女孩,但这并没有阻止我去做我认为正确的事情。我请求你们,特别是青少年,与我一起做出改变,因为青少年有能力像其他人一样为他们所相信的东西而奋斗。
Our message is loud and clear, we must all come together,regardless of race, religion, or social, economic class, because we all wantthe same for our community: public safety in the city of brotherly love.
我们的信息是响亮而明确的,我们必须团结起来,不分种族、宗教或社会、经济阶层,因为我们都希望我们的社区有相同的目标:在兄弟之城的公共安全。
We hope the schools, SEPTA and the City government hear our call for action.
我们希望学校、SEPTA和市政府听到我们的行动呼吁。
Thank you all again for coming.
再次感谢大家的到来。