"Es totalmente falso". Con esta contundente respuesta, el representante deSamuel Umtiti,Arturo Canales, ha negado a MD las informaciones aparecidas en las últimas horas en que aseguraban que el Rennes ha acabado descartando el fichaje del central francés porque no superó las pruebas médicas para formar parte de la plantilla. El Barça también ha querido reaccionar y podría hacer pública su posición a lo largo de la jornada hoy.
“全是假的”,这个语气强烈的回应来自于乌姆蒂蒂的经纪人卡纳莱斯,他否认了西班牙媒体《体育世界》对于最近乌姆蒂蒂因为体检不通过而无法被雷恩签约的一切相关新闻。巴萨方面,同样希望在今日回应这一消息。
El propioUmtiti,que se está entrenando con normalidad, había salido al paso de la noticia en las redes sociales, sin citarla expresamente de una manera clara, con un mensaje en el que se interpretaba que no era verdad que los problemas físicos le hubieran descartado. "Cuando la mentira toma el ascensor, la verdad toma las escaleras, lleva más tiempo, pero siempre termina llegando".
乌姆蒂蒂方面,现在已经恢复了整场训练,他的新闻在社交媒体上流传,却没有一个真正靠谱的说法。可以解读出的信息是:他由于身体原因体检不通过而不被雷恩签约,实则是一条假新闻:
“当谣言坐电梯快速上升时,真相却在走楼梯,虽然花费更多的时间,但是最终真相总会到达。”
——乌姆蒂蒂IG
Fuentes del club azulgrana consultadas aseguran estar molestos y contrariados por lo que entienden que es una acusación que no se ajusta a la realidad y se han posicionado al lado del defensa azulgrana. ElRennes,de todas formas, habían estado negociando el fichaje deUmtitiaunque el técnico del club francés,Bruno Genesio, había expresado "sus dudas" sobre su contratación.
根据俱乐部方面的消息,他们同样认为这一消息是假新闻。雷恩方面,曾经与巴萨磋商乌姆蒂蒂的转会,尽管主帅布鲁诺-热内西我曾经对此存有疑虑。