周一,副总统贺锦丽在向年轻的亚太裔选民提供建议时,曝出“f”字粗口,却赢得了听众的掌声。

贺锦丽在一年一度的亚太裔国会研究所立法领导力峰会上说:“我们必须知道,有时人们会为你打开门,让它敞开着。有时他们不会,然后你就需要踢开那扇该死(f‑‑‑ing )的门。”

“请原谅我的用词。”贺锦丽在欢呼声中补充道。



主持与副总统对话的演员兼喜剧演员欧阳万成(Jimmy O. Yang)打趣说:“我们得把这句话印在T恤上。”

在此之前,欧阳万成要求贺锦丽回想她作为美国第一位非裔和南亚裔副总统的经历,以及她的个人背景如何影响她的观点和作为领导者的角色。

贺锦丽说:“打破障碍就是这样。打破障碍并不意味着你从障碍的一边开始,然后在另一边结束。这涉及到破坏,当你破坏东西时,你就会被割伤。你可能会流血。每次都是值得的。”



贺锦丽出席亚太裔领导力峰会之际,白宫正在庆祝亚太裔传统月,拜登和贺锦丽将在白宫举行的招待会上发表讲话。

距离大选还有6个月时间,拜登的民调支持率落后于共和党竞争对手川普,对此,拜登-贺锦丽连任竞选团队上周启动了一项耗资1400万元的广告宣传活动,目标是争取非裔、西语裔和亚太裔的支持。

政坛上的脏话并不罕见。

上周末,共和党总统候选人唐纳德-川普(Donald Trump)在一次集会上带领人群高呼 "bulls--",意指他在纽约市的刑事审判。

乔-拜登(Joe Biden)担任副总统时,有人听到他对-奥巴马说,新通过的医疗保健法案是 "big f——— deal大买卖"。

当然,哈里斯在公开场合一般避免使用此类语言。