之前哥在社媒上刷到这样一个话题——

 

 

大家纷纷吐槽,很多已经读习惯了的单词,其实一直都是错的:

@特惨一男的:Uber 出国旅游一直都读的幽ber回来才晓得是乌ber

@双皮奶真的有两层皮:cuisine 学完法语就不会读了

@是大克:receipt之前读错了

还有一位同学分享了他一直以来的迷惑:



看了那么多「Vlog」,确实很多人还不知道它的发音,就连vlogger们在视频里的发音也大不相同,有人念作「vee log」,有人念作「瓦log」,也有人念「5log」。

其实很久之前「Vlog」还喜提了微博热搜。

 



关于它的正确读法,其实,欧阳娜娜平时在影片中提到「Vlog」时的发音(V的部分门牙轻碰下嘴唇,单字不拆开念)是最接近歪果仁的念法。



就像「Blog(部落格)」不会读成「比落格」一样,同理「Vlog」也不读作「vee log」。

其实在生活中,还有许多常见的英文单词的发音往往存在争议,或是大家根本不知道如何正确发音。



日常网络用语

meme:中文翻译为摹因,可理解为“表情包”或“梗”的意思。

meme这个词最初源自英国著名科学家理查德·道金斯(Richard Dawkins)所著的《自私的基因(The Selfish Gene)》一书。

它的含义是指「在诸如语言、观念、信仰、行为方式等的传递过程中,与基因在生物进化过程中所起的作用相类似的那个东西」。



上图表情包就可称作meme

很多人不知道这个单词到底该如何发音?么么?咪咪?还是莫莫???

其实在英语中,这个词和单词「gene」是同形的,gene的发音为[dʒi:n],所以同理,meme可读作[mi:m] 。

@ 和 #:圈圈和井号?

对于「@」,我们通常读它的本音「at」。在Twitter诞生后,「@」变成了一个「叫人」的符号。

 

比如我们通常会说在“微博上at某某某”,或是朋友圈里提示“某某某at了你”。

 

说到这,哥顺嘴一提,「@」在西葡语中读作「Arroba(阿罗巴)」,在法语里读作「Arobase(阿火巴斯)」。

 

而「#」则在社交媒体上表示话题和标签,通常念作Hashtag。这里要注意的是,音乐符号里的「#」则读作「Sharp」。



常用缩写发音

GIF:动图,Graphics Interchange Format 的缩写。

对于这个词儿的发音,连英语母语者们都争议不断。

 

有人表示应该读作[dʒif],轻音g,用中文念就是「基腐」;有人认为应该念作[ɡif],重音g,中文念起来是「gay腐」。

 

《经济学人》杂志此前对此问题进行了深入的研究:把GIF读作「基腐」的人,一般都是因为母语中不存在「gay」这个音。

 



但根据牛津英文词典,这两种读法都是可以接受的。

 

然而,GIF的创始人史蒂夫·威尔特(Steve Wilhite)却跳了出来啪啪啪打牛津词典的脸。

他表示GIF中的g应该弱读,也就是「基腐」,认为牛津英语词典中「接受两种发音」的解释是错误的。

 

不过也有人直接简单粗暴地把GIF按字母念成「基爱爱夫」。

下面两个常见的缩写生活中也常常被念错:

APP:application的缩写,应该念作[æp],而不是「诶屁屁」。

VS:VS的全称是versus,发音时应该念全[ˈvɜ:səs]。

这里哥要科普一下,英文中的缩略词基本可以分为四类:

一是截短词(Shortening):如bus就截自omnibus,这类词可以看作是完整的一个单词。

二是收缩词(Contraction):如Dr. 是doctor的缩写,这类词仍然按照原来词语的发音。

三是首字母缩略词(Initialism):如CEO是「Chief Executive Officer」的缩写,它们无法作为单词读出来,通常只以单个字母来发音。

四是首字母缩合词(Acronym):这类词与第三类的构成法一样,区别在于它们能以单词的形式读出来,比如上述的GIF。



常见品牌

Ikea:宜家,英文发音为[aɪˈki:ə],瑞典语发音为[ɪˈke:a]。

关于「Ikea」宜家的发音,老外也常常充满迷惑:

 



 

国际上比较常用的读法是[aɪˈki:ə],但中文的翻译「宜家」是音译瑞典语发音而来的。

 

Ikea这个名称是由几个首字母组成的,分别代表创始人的名字Ingvar Kamprad,他小时候生活的农场Elmtaryd,以及他家乡村庄的名字Agunnaryd。

 

Sprite:雪碧的发音是[spraɪt],中间的i发aɪ,而不是i。

这里哥顺便提一下可乐。在国外,如果要喝可口可乐,应该说「Coke」,如果要喝百事可乐,应该说「Pepsi」。

如果说「Cola」的话,老外就会一脸问号,并不知道你在说什么。

 

实际上,品牌的发音是否朗朗上口,很大程度决定了这个牌子是否能顺利推广。

 

比如之前,百事可乐(Pepsi-Cola)将他们在阿根廷的品牌名称从「Pepsi ['pepsi] 」改成了「Pecsi ['peksi]」,因为在西班牙语中没有「ps」这个组合的发音。



 

这个在读音上的小小改动,使得百事可乐在阿根廷市场获得了巨大成功,也将其顺利推广到了西班牙和墨西哥。

 

UGG:并不念「油叽叽」,应该念成「阿哥(重音在前)」[ʌg]。



 

Zara:因为Zara是西班牙品牌,所以根据西班牙发音读作[ˈθaɾa]。

Yeezy:真的不读「椰子」,应该念作['izi]。



以及KAWS的发音——

KAWS:不是念成「靠斯」,而是[kɔs]。

最后,哥想问大家还有什么一直迷惑不解的单词发音吗?评论里可以互相科普哦~