SBS你认真的吗?搞这种小动作不觉得丢人吗?

当地时间本月12日,马来西亚华裔女演员杨紫琼凭借《瞬息全宇宙》拿到了第95届奥斯卡的最佳女主角奖。她是亚洲首位成为奥斯卡影后的女演员,同时也是继哈莉·贝瑞之后第二位成为奥斯卡影后的有色人种女演员。



图片来源:NAVER

杨紫琼在登上舞台领奖发表获奖感言时表示:“对于跟我一样在观看今晚的少年少女们来说,我的获奖象征着希望的火花和可能性,这是梦想远大且梦想成真的证据。各位女性们,绝对不要信黄金期已过这句话,请不要放弃(For all the little boys and girls who look like me watching tonight, this is a beacon of hope and possibilities. This is proof to dream big and dreams do come true. And ladies, don't let anybody tell you you're ever past your prime. Never give up.)。”



图片来源:NAVER

韩国SBS、KBS、MBC三大电视台分别在各自的新闻节目中对此进行了报道。

然而,在SBS进行报道时却发生了荒谬的一幕——SBS的《8点新闻》将杨紫琼获奖感言中的“女性们(ladies)”一词进行了消音处理,同时韩文字幕中也没有任何有关“女性们”的表达。

在SBS的骚操作下,杨紫琼的获奖感言被歪曲,但在其他电视台以及新闻媒体的报道中杨紫琼的获奖感言都被原原本本、完完整整的呈现了出来。



图片来源:NAVER

网友们怀疑SBS是故意忽略“女性们”一词,并对此提出了强烈批评。以韩国各大网络社区为中心,网友们纷纷发帖谴责SBS,同时也在SBS的公告栏中留下了上百篇抗议文章。





图片来源:NAVER

虽然其他媒体试图与SBS记者进行接触,但是未能成功。不过SBS报道局相关人士通过新闻回应了此事:“我认为‘绝对不要相信黄金期已过’这句话一不定只适用于女性,所以删除了该单词。”

呃……SBS这回应是认真的吗?



因为“你觉得”所以就可以随意删改别人的获奖感言,那翻译书籍、译制影视作品时也可以根据翻译者的主观想法改变作者的用词吗?

对此,韩国网友也表示:“‘不一定只是对女性说的话’是记者的意见,而不是杨紫琼本人的意思,这是非常无礼的行为”、“按照自己的口味编辑新闻,甚至更改说话者的脉络,这样的SBS不配播出新闻”、“任意编辑发言、破坏最重要信息,这样就是虚假报道,违反了媒体伦理,负责人需要出面道歉并更正报道”……



图片来源:NAVER

此次杨紫琼出演的《瞬息全宇宙》本身就是一部以“母亲”为主题的电影,杨紫琼本人也一直在为争取女性人权而发声。

在奥斯卡后台接受采访时,杨紫琼说道:“非常感谢包容、认可多样性和代表性的奥斯卡,今晚我们打碎了玻璃天花板。” 此前,她在《纽约时报》投稿中也指出:“女性应该活跃在地区社会、国内政治、国际政治等各领域。”



图片来源:NAVER

无论怎么看,杨紫琼获奖感言中的“女性们”是不可或缺的,是不能够以一句“我觉得”就被随意删除了的!

目前,SBS还没有对此次事件发表正式立场,只是默默的在YouTube中上传了完整版视频,不知道这次他们是不是要装死到底……