其中有一个非常知名的德国儿歌, "Drei Chinesen mit dem Kontrabass"(拿低音提琴的三个中国人),乍一听,觉得非常有趣,人畜无害。仔细听后,就会发现,其实是对中文发音的失真发音,这也会导致部分歧视中国人的民众,使用类似发音,对在德国的中国人发起挑衅(或在大街上用这种语音戏弄),儿歌视频见下方:
这首儿歌是1900年左右在柏林写成的,当时很多亚洲人第一次来到德国,并非法滞留在德国。最初,这首儿歌是跟日本(人)相关的,后来二战期间,德国与日本结盟,将儿歌中的“日本人”改成了“中国人”,最终版本名称为:"Drei Chinesen mit dem Kontrabass"。
面对这种有明显种族歧视意味的歌词,音乐家 Nepomuk Riva 最近接到了一个重写歌词的提案,并将歌词和公民政治教育相结合。主体改成了“三个学生”,具体请看下方:
Drei Studenten mit dem Lastenrad
Fahren auf der Straße, halten ein Plakat
Da kam die Polizei "stop, hier ist der Staat"
Drei Studenten mit dem Lastenrad
消除种族主义和种族歧视,是无数德国有志人士的梦想,也是许多留德华人的愿望。
希望有更多这样的良性“改编”,让每个人都感受到平等。