错将“煮饭婶”英文翻译成“cook your aunt”,黑龙江一企业援助的大米产品,被许多市民误认为是“冒牌货”。

网友晒出的照片显示,一袋大米产品的外包装上,对应“煮饭婶”商标的英文翻译是“cook your aunt”,有其他网友发布了同一产品的照片,其外包装上“煮饭婶”商标对应的英文翻译却是“cooking aunt”。对此,有网友怀疑其中一种大米产品是“冒牌货”。



4月21日晚11时许,针对上述传言,生产上述大米产品的五常市米之良公司,通过微博发布声明称,该公司使用“煮饭婶”商标,不同英文翻译系公司不同的产品包装,均为公司生产的产品,不属于假冒伪劣产品,请广大消费者放心。



4月22日下午,公司又致歉表示:“我们就是黑龙江五常本地一群土生土长的农民,老老实实种水稻,只为给大家提供优质的五常大米,由于知识水平有限,注册商标时疏忽大意,导致出现这样的失误,给大家带来不便和误解,再次向大家说声抱歉。”



极目新闻记者就此事联系上五常市米之良公司负责人刘先生,其证实了微博中的声明消息。极目新闻记者注意到,在米之良公司发布相关致歉声明后,网友们也表示了理解:“没有关系,做好大米比较重要。”也有网友调侃称:“要不就保留cook your aunt吧,现在大家都知道了。”

天眼查信息显示,温州市昌原米业有限公司、温州锦允贸易有限公司都与“煮饭婶”商标相关联,其中昌原米业公司的法人代表,正是米之良公司负责人刘先生。

温州锦允贸易有限公司负责人胡先生告诉极目新闻记者,“煮饭婶”商标是昌原公司授权使用的,锦允公司也销售相关产品。昌原公司在注册“煮饭婶”商标时,没有注册“煮饭婶”对应的英文。



“应该是美工设计包装时用错了英文,我们公司使用时发现了翻译的错误,改了过来。”胡先生说,不管是“cook your aunt”还是“cooking aunt”都是正品。