最近,一名加拿大华人遇到有其他族裔的人对他打招呼问好,对方说了句“Happy lunar new year”(农历新年快乐!)可把他愁坏了。



在春节之际,身在异国他乡,作为少数民族,还能被人记住咱们的传统节日,被人文关怀,按理说应该感到温暖。

然而这名华人的反应不太一样,这句问好,像一颗种子,在心里生根发芽,生长出了焦虑和不安。他转头就到论坛上向大家求助:我应该纠正他是 Chinese new year(中国新年)吗?



果不其然,在评论区,吵得不可开交。有人批评他玻璃心,有人说他杠精,这大过年的也算没事找事,给自己添堵。

“楼主是不是太玻璃心。在国内,大家都是说新年,新春或春节快乐,你听过有人说中国新年快乐吗?lunar new year 本来就可以翻译为新春。”



还有人给他支招,如果确实很介意,可以委婉回应一句:Happy Chinese new year(中国新年快乐)↓

“我想他们跟你说这个肯定是为了表达善意,所以没有必要纠正。如果你实在想,你那就可以回一句Happy Chinese New Year.”

最高赞的,是说话比较有营养又中肯的↓

“这说法在他的角度很safe啊。他又不知道你是不是Chinese(中国人),而且又不是只有中国一个国家庆祝农历新年。”

还有网友表示,应该要有文化包容性↓



确实,单看外表,在没有开口说话,别人辨别不出口音的情况下,我们的亚裔外貌,让别人很难分辨出是来自中国、日本还是韩国……如果别人一开始先入为主地说Happy Chinese New Year(中国新年快乐)不仅听起来怪头怪脑,最后发现对方是个韩国人,那尴尬的不就是人家了吗?所以老外说“Happy lunar new year”(农历新年快乐或者翻译成新春快乐)算是一个比较笼统、安全的说法。



如同很多西方国家都过圣诞节,在同根同源的亚洲文化里,春节也有多个国家庆祝。在今年,有20亿人庆祝农历新年。





包括中国、韩国、越南等国家,甚至在非洲、南美洲也有人过春节。每个国家都有自己哪些和咱们一样或不同的热闹的传统呢?

越南是世界上迄今为止,仍然使用农历的少数国家之一。春节也是越南最盛大的节日。扫屋,穿新衣,发压岁钱,越南拜年只有初一、初二、初三这三天。越南虎年春节也是在今年的2月1日。



他们和我们生肖年都基本一致,只有一项不同,把“兔年”替换成了“猫”年。谁能想到,我们从小犯嘀咕,生肖榜迟到的第13位,缺失的猫咪,跑到了越南。



猫年快乐,了解下↓

大街小巷的猫年元素你见过吗?







而越南过春节是要吃粽子的,这点和中国也不同。而且年粽必须包成方的,象征大地,代表晚辈对父母孕育的感恩之心↓

还有个说法就是,粽子+厚糕代表天圆地方。



在日本,真是新与旧的兼容,虽然现代化发展日新月异。日本对古文化传统的保留还是很到位的。日本春节又称为大和族的新春,被称为正月(しょうがつ,しょうがち)。

日本从7世纪末期开始使用中国的历法,一直到1685年,才有了日本人自己编制的“贞享历”,后来几经改历,到明治初期使用的是“天保历”,这些历法都是阴历。

明治维新期间,日本大量引进西方的制度、技术、文化,率先于1873年采用公历,同时废除了农历。



所以现在日本过的新年,并不是传统意义的农历年,而是元旦,它是日本人过的新年“正日”。

每年12月29日至1月3日是法定的新年假期,日本人会在新年假期里举国同庆。

日本人把12月31日称之为“大晦日”,也就是除夕日。除夕晚上,日本人称之为“除夜”,除夜时他们祈求神灵托福,送走烦恼的旧年,迎来美好的新年,称之为“初诣”。



怎么着听着都像是农历年的配方,元旦节的瓶装,所以对日本说Happy lunar new year,可能有点名不符实。

在韩国,“农历新年”是仅次于中秋节的第二大节日,韩国将之称为“旧正(구정)”,与公历1月1日新年称为“新正”相对应。韩国春节假期为三天,是一年中最长的。

在中国的隋唐时期,古代韩国人借鉴《太初历》拟定了自己的历法,春节这个词汇也就这么降落在韩国土地。韩国原本保留着使用阴历的习惯,但在20世纪日本入侵之后,逐渐受到对方文化的影响,使用公历,也就是他们说的(新正),然而也保留了庆祝农历新年的传统。



韩国人也和我们一样,除夕的夜里不睡觉,要“守岁”。一家人在一起说说笑笑,做游戏,等天亮迎接新年。

不同于我们初一到十五半个月可以拜年,他们只有除夕和新年两天。大人也会给孩子装压岁钱,信封什么颜色的都有,蓝的、黄的、白的,杂色,不过他们最喜欢的还是白色信封。小孩子拿到红包欢天喜地,和我们也没有差别。





如果说中国的喜庆的是红色,韩国的喜庆的是白色,他们在每年初雪的时候许愿、庆祝,认为这是纯洁、神圣的颜色。

饮食方面,他们会在春节喝年糕汤↓



看完所有国家的文化差异,对新春的理解和庆祝也是千差万别。例如水稻农耕国家越南,对春节的庆祝偏向于农作收成的祝福,韩国是对旧俗的延续,日本也是借着新历过旧节,连农历节都称不上,真是千姿百态。

别说别人老外弄不明白,就我们自己面对这些差异,也眼花缭乱。所以,一句“Happy lunar new year”万金油,问个好也就完了,大过年的图个乐。最主要的还是在第一个词“Happy”不是吗?