英国人圣诞节有一个最重要的环节,不会因新冠的原因消抹,那就是听25日圣诞节当天下午3点发布的女王圣诞致辞(Queen's Christmas Message)。

每年圣诞致辞都是由女王亲自撰稿、英国政府不提供意见的情况下,公开发表个人看法。

今年女王长这样▼

(图:每日邮报)

今年女王圣诞致辞的主题是:

向亲爱的菲利普致敬(Queen's Christmas message pays tribute to 'beloved' Philip)



女王2021圣诞致辞中英文对照版完整内容:

Although it’s a time of great happiness and good cheer for many, Christmas can be hard for those who have lost loved ones.This year, especially, I understand why.

尽管对许多人来说这是一个非常幸福和值得欢呼的时刻,但对于那些失去亲人的人来说,圣诞节可能会很艰难;尤其是今年,我明白为什么。

But for me, in the months since the death of my beloved Philip, I have drawn great comfort from the warmth and affection of the many tributes to his life and work – from around the country, the Commonwealth and the world.

His sense of service, intellectual curiosity and capacity to squeeze fun out of any situation were all irrepressible.

That mischievous, enquiring twinkle was as bright at the end as when I first set eyes on him.

但对我来说,在我心爱的菲利普亲王去世后的几个月里,我从全国、英联邦和世界各地获得的对他生活和工作的许多致敬中得到了极大的安慰。

他的服务意识、求知欲和从任何情况中汲取乐趣的能力都无法磨灭;他那调皮、好问的眼神在最后一刻仍然像我第一次看到他一样明亮。

But life, of course, consists of final partings as well as first meetings – and as much as I and my family miss him, I know he would want us to enjoy Christmas.

We felt his presence as we, like millions around the world, readied ourselves for Christmas. While Covid again means we can’t celebrate quite as we may have wished, we can still enjoy the many happy traditions.

但是,生活当然包括最后的离别和初次见面——尽管我和我的家人很想念他,但我知道他希望我们享受圣诞节。

当我们像世界各地的数百万人一样,为圣诞节做好准备时,我们感受到了他的存在。虽然疫情意味着我们不能再次像我们希望的那样庆祝,但我们仍然可以享受许多快乐的传统。

Be it the singing of carols – as long as the tune is well known – decorating the tree, giving and receiving presents, or watching a favourite film where we already know the ending, it’s no surprise that families so often treasure their Christmas routines.

We see our own children and their families embrace the roles, traditions and values that mean so much to us, as these are passed from one generation to the next, sometimes being updated for changing times.

I see it in my own family and it is a source of great happiness. Prince Philip was always mindful of this sense of passing the baton.

无论是唱众所周知的颂歌、装饰圣诞树、赠送和接受礼物,或者观看我们最爱的已经知道结局的电影。所以说,各个家庭常会如此珍惜他们的圣诞节惯例也就不足为奇。

我们看到自己的孩子和他们的家人接受对我们来说意义重大的角色、传统和价值观,因为这些会代代相传,有时会随着时代的变化而更新。我在自己的家庭中看到了它,它是巨大幸福的源泉;菲利普亲王一直很注意这种传递接力棒般代代相传的感觉。

That’s why he created The Duke of Edinburgh's Award, which offers young people throughout the Commonwealth and beyond the chance of exploration and adventure. It remains an astonishing success, grounded in his faith in the future.

这就是他创立爱丁堡公爵奖的原因,该奖项为英联邦各地的年轻人提供探索和冒险的机会。基于对他未来的信心,这一直是个巨大的成功。

He was also an early champion of taking seriously our stewardship of the environment, and I am proud beyond words that his pioneering work has been taken on and magnified by our eldest son Charles and his eldest son William – admirably supported by Camilla and Catherine – most recently at the COP climate change summit in Glasgow.

他也是讲求认真对待环境管理的早期拥护者,这让我感到无比自豪。他开创性的工作得到了我们的长子查尔斯王子以及查尔斯的长子威廉王子的认可和扩展,最近一次便是在英国格拉斯哥举行的COP26气候峰会上,卡米拉和凯瑟琳的支持也令人敬佩。

Next summer, we look forward to the Commonwealth Games. The baton is currently travelling the length and breadth of the Commonwealth, heading towards Birmingham, a beacon of hope on its journey. It will be a chance to celebrate the achievements of athletes and the coming-together of like-minded nations.

明年夏天,我们期待英联邦运动会。接力棒目前正在横跨英联邦,向着伯明翰进发,这是接力旅程中的希望灯塔。这将是一个庆祝运动员取得的成就以及和志同道合的国家团聚一堂的机会。

And February, just six weeks from now, will see the start of my Platinum Jubilee year, which I hope will be an opportunity for people everywhere to enjoy a sense of togetherness, a chance to give thanks for the enormous changes of the last 70 years – social, scientific and cultural – and also to look ahead with confidence.

六周之后的2月,将迎来我的白金禧年,我希望这将是一个让世界各地的人们享受团结感的机会;一个感谢过去 70 年在社会、科学和文化方面发生的巨大变化的机会;并也是充满信心地展望未来的机会。

I am sure someone somewhere today will remark that Christmas is a time for children. It’s an engaging truth, but only half the story. Perhaps it’s truer to say that Christmas can speak to the child within us all.

我相信今天某个地方有人会说圣诞节是孩子们的节日;这是个不争的事实,但只是故事的一半。也许说圣诞节是我们所有人心中住着的那个小孩的节日更为属实。

Adults, when weighed down with worries, sometimes fail to see the joy in simple things, where children do not.

成年人被忧虑所累,有时无法看到简单事物的乐趣,而孩子们却可以看到。

And for me and my family, even with one familiar laugh missing this year, there will be joy in Christmas, as we have the chance to reminisce, and see anew the wonder of the festive season through the eyes of our young children, of whom we were delighted to welcome four more this year.

而对于我和我的家人来说,即使今年少了一个熟悉的笑声,圣诞节也会有欢乐,因为我们有机会通过我们年幼的孩子的眼睛回忆和重新看到节日的奇迹。我们很高兴今年又迎来了四位家族新成员。

They teach us all a lesson – just as the Christmas story does – that in the birth of a child, there is a new dawn with endless potential.

他们给我们上了一课,就像圣诞节的故事一样;孩子们的出生意味着具有无限潜力的新曙光。

It is this simplicity of the Christmas story that makes it so universally appealing, simple happenings that formed the starting point of the life of Jesus – a man whose teachings have been handed down from generation to generation, and have been the bedrock of my faith.

正是圣诞节故事的这种简单性使它在全球具有如此吸引力,简单的事造就了耶稣的诞生,他的教义代代相传,也一直是我信仰的基石。

His birth marked a new beginning. As the carol says: ‘The hopes and fears of all the years are met in thee tonight.’

他的诞生标志着一个新的开始。正如颂歌所说:“多年的希望与恐惧,在今夜相遇。”

I wish you all a very happy Christmas.

祝大家圣诞节快乐。

女王今年在桌子上摆放了自己和菲利普亲王的合照:

(图:每日邮报)

今年4月,菲利普亲王离世;女王出席葬礼的样子:

(图:每日邮报)

戳这里复习圈哥往期文章↓↓

菲利普亲王去世,英国女王计划修改葬礼!首相:他激励了无数年轻人

又是为女王与菲利普亲王的爱情落泪的一天...

(图:BBC)

女王往年的致辞长这样:



(图:每日邮报)

每年的圣诞致辞都会有一个主题,去年(2020年)的是“你并不孤单(You are not alone)”;94岁的女王说:“即使在最黑暗的夜晚,新的曙光也充满希望,尽管新冠疫情造成了困难,却也使我们更加亲近”。

  女王圣诞致辞的历史传统

圣诞致辞的传统可以追溯到1932年,乔治五世(女王的爷爷)在圣诞节当天通过广播对一年来的大事件进行总结和展望。

这项活动被称为圣诞致辞,并延续下去。

从左到右:伊丽莎白女王爷爷乔治五世,伊丽莎白女王,伊丽莎白女王奶奶玛丽王后 图:Hello!Canada

乔治五世的第一次电台演讲就吸引了两千万听众,这次的巨大的成功也让这个传统被延续下来。

乔治五世1935年圣诞致辞 图:BBC

现在的女王伊丽莎白二世,从1952年起就开始进行她的第一次圣诞演讲。

图:英国电讯报

随着通讯媒体技术的发展,1957年,圣诞演讲第一次以电视播出的形式面向大众。

图:The Royal Family

这里还有一个有趣的小插曲。

当天由于奇怪的天气状况,导致美国警察广播电台干扰了直播信号,有听众表示,在女王演讲时听到了有人说:“乔,我去买一杯咖啡。”(Joe, I’m gonna grab a quick coffee.)


图:T.com

2007年,皇室频道登陆YouTube;女王在2009年也有了自己的Twitter账号。

图:每日快报

2012年,女王在演讲中加入了3D效果……也是个会玩的老太太。

图:Digital Spy

今年英国疫情状况仍不乐观,希望95岁高龄的女王奶奶在疫情期间保重身体,健健康康,明年再来听女王奶奶的最美英音~

(英伦圈综编,编辑:子璇&Anita,参考来源:BBC、天空新闻、每日邮报、卫报等;图片除标注外均来源于网络,转载请注明。)