她在推特中叫嚣:“中国撒谎,印度人死了(China Lied,Indians Died)。”但她在随后引用的中文翻译中却写道:“中国撒谎,印第安人死了。”英语中,“indian”一词既可以指代“印度人”,也有“印第安人”的意思。
这条推特获得上千转发和赞,远超她平时发推数据,部分评论赞同她的说法,但也有很多人客观评价称,是印度政府做的不好。还有些人指出她中文翻译上的错误,并反讽是“美国人杀害了印第安人”。
如这条推特下第一个评论,ID后带两个印度国旗的用户宣称:“中国让我们变得比以前更加贫穷。”这条评论只获得4个赞。
但是,有用户反驳称:“不要玩这种‘甩锅’游戏,中国能从新冠疫情中幸免于难,是因为民众愿意配合(政府防疫)。中国有1例病例的时候,也就只有1例。整个城市都停了下来,每个人排好队做新冠检测,来停止疫情传播。”这条评论获得了53个赞。
还有人指出:“为什么要怪罪于外人?我们(印度)有自己的害群之马,他们削弱了印度,误导了我们很多人。印度人的精神,一直是为了万物幸福。”
“不仅是印度人,很多国家的人都濒于死亡。新冠病毒肯定有起源,并非凭空而来。包括中国在内,每个国家都必须诚实地探寻病毒起源。但在新冠疫情上玩政治的人很可恶,并且残忍地不负责任。”
有人指出纳萨里安翻译上的错误:“你用谷歌翻译把印度人翻译成了‘印第安人’...”
“我们推荐你使用这个世界上最好的翻译软件,DeepL(德国DeepL公司开发的一款翻译软件,运用了人工智能技术,观察者网注)。”
有人在此基础上进一步表示:“是美国人杀了印第安人。”
根据公开资料显示,纳萨里安是伊朗裔美国人,出生于美国新泽西州。2016年总统大选期间,她以保守派新闻网站“布雷巴特新闻网”(Breitbart)记者的身份,全程跟踪报道。
此外,她还为美国有线电视新闻网(CNN)、福克斯新闻,以及另一家保守派网站“每日传讯”(Daily Caller)等网站撰稿,报道领域覆盖美国、印度、中国和国家安全等。
如今,她还是美国保守派非盈利组织“安全美国公民”(Citizens for a Secure and Safe America)的通讯主任和印度“观察研究基金会”(Observer Research Foundation )的研究人员。
进入4月,印度的新冠疫情曲线陡增,并于5月初达到巅峰,多日单日新增确诊数超40万例。截至5月26日,印度的总病例数已超过2720万例,死亡病例数超过31.1例。
此次印度疫情失控,莫迪政府的抗疫举措备受质疑。本月9日,美国布朗大学印裔公共卫生学院院长杰哈在推特发文,质疑印度政府公布的死亡数据,并推测印度每天死亡人数可能接近2.5万。美国麻省理工学院印裔政治学教授纳兰转帖并直言:“这是一场史无前例的治理失败。”